Dalszöveg fordítások

Txarango - Una lluna a l'aigua dalszöveg fordítás angol nyelvre




A moon in the water

Versions: #2
Come to search me, come to steal me my air.
Come here, dance with me, dance as a moon in the water.
I search the beat of the earth,
of your skin with mine,
the life which passes through ours.
I search in yours the driven ships of the days.
 
I search the key of your reign with songs.
I want to discover you with my entire body.
Arrive to your mouth, steal you the air
and tremble both as a moon in the water
 
I do not want to see you, I want to look you.
I do not want to imagine you, I want to feel you.
I want to share all what you feel.
I do not want to posses you : I want, with you, to posses the time.
 
Come to search me, come to steal me my air.
Come here, dance with me, dance as a moon in the water.
I like you because you are rebel, because you dance, because you vibrate.
I like your eyes tired to have spent the night into books.
 
I want to read you with the fingers.
I want to feel your skin burning.
Come and extract me this sob from the chest.
Come to take me off the dress of sadness
 
I do not want to see you, I want to look at you.
I do not want to imagine you, I want to feel you.
I want to share all what you feel.
I do not want to posses you : I want ,with you, to posses the time.
 
Come to search me, come to steal me my air.
Come here, dance with me, dance as a moon in the water.
Barcelona is consumed and the moon look at us when by night the town is overjoyed .
Raise the music. The room shouts.
We are an adrift bale, we have fire in the blood.
Raise the music. Consume life. Come to search me.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Txarango

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni