Dalszöveg fordítások

U.D.R. - O Evangelho Segundo Serguei dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


The Gospel According To Serguei

The gospel according to Serguei.
Serguei, leaving Galilee, enters the Eden, where he converses with God's creatures.
 
Well, there I was, walking through the Gardens of Eden. Well, you know how amazing the kingdom of God is, right? Well, I walked back and forth, nothing happened. Then I was like, well, I saw a lamb from afar, I looked at the lamb, I thought: well, that's a nice little lamb. Then I thought: Well, why not make some love with the lamb? I got there, the lamb looked at me, I looked at him, then it was bound to happen, right? Well: I banged the lamb and I banged good.
 
Word of Salvation:
Lamb of God, whomst Serguei banged good, have mercy on us.
 
Then, me and the lamb, all that atmosphere of love, I turned to the lamb: Hey lamb, let's find something to do? Let's go. And me and the lamb walking, back and forth, that whole thing, then we saw a llama, I turned to the lamb: Hey lamb, want to tag team the llama? Then the lamb turned to me and said: It's on, Serguei, it's on. Then we both went and banged the llama good. Super good.
 
Word of Salvation:
Lamb of God, who allied with Serguei to bang the llama good, have mercy on us.
 
Well then, I got tired of those two, I kept walking through the Gardens of Eden, then suddenly I saw a rosewood tree, that leafy rosewood tree, big, beautiful and imposing. I said: Well, okay, I'm going to bang the rosewood tree too, why not? It's just standing there, it's not going anywhere. I turned to rosewood tree and said: What's up, rosewood tree? I'll bang you good. And banged the rosewood tree.
 
Word of Salvation:
Rosewood tree of God, whomst Serguei banged good, give us peace.
 
Then, well, I thought: Gee, these creatures of God are beautiful, gee, really beautiful. Damn, I was impressed with the beauty of God's creatures. And then I kept walking, when suddenly, a concrete mixer appeared in front of me. Then I was like: Wow, that's a nice concrete mixer, that's it, I'm going to bang the cement mixer too. Then this time I was passive and let the cement mixer bang me.
 
Word of Salvation:
Concrete mixer of God, who wrecked Serguei's butthole good, have mercy on us.
 
Then I was walking there, I found a valley of eucalyptus, I said: Well, eucalyptus, that nice smell, all this mood. Damn, I love this eucalyptus perfume, this love in the air, you know? Because you know, love happens on the eucalyptus. And I found a koala on the eucalyptus, and I turned to the koala: So koala, that's it, want to bang good? Want to go for a quickie? Then the koala turned to me: Damn, that's right, let's do it. I banged the koala too.
 
Word of Salvation:
Lamb of God, which Serguei left aside to bang a koala good, have mercy on us.
 
In the market for 18 years, UDR has been bringing you what's most solid in investments and applied marketing consultancy. Allocation tables, replacement tables, replacement to market, and replacement to market tables. UDR brings the security and reliability of the Weit Hausten München Führer group, pass that name on to your friends, Weit Hausten München Führer is a group that has been working for 37 years with UDR in the replacement of marketing tables allocated for practical marketing management of business. You're waiting, but it won't be for long, at the moment all our attendants are busy. But in a few moments the show will start, the moment the show starts, you will be able to reach your friend to the side and KILL HIS FAMILY.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: U.D.R.

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni