Dalszöveg fordítások

Wardruna - Hrafnsmál dalszöveg fordítás angol nyelvre


English
A A

The raven's speech

Versions: #1
I thought you would know
Lord of , he commands deep ships,
with red blades and red shields,
with tarred arrows and tents covered with foam.
 
They were loaded with men and white shields,2
western spears and Frankish swords.3
the fight was on its way to them,
The wolf warriors howled and their iron spears shook.
 
Then they are glad, when they know they can hope for a battle,
ready to jump onboard and to row till they bend their oars,
to tear hindrances apart, to break the rowlocks.
I believe they pull powerfully the oars at the command of their leader.
 
I wish to ask you about the provisions of a berseker, who tastes the corpses of the seas:
what's the provision of the war-daring, who rush into battle?
 
Berserkers shouted, the fight was on its way to them,
The wolf warriors howled and their iron spears shook.
 
To tear hindrances apart, to break the rowlocks,
I believe they pull powerfully the oars at the command of their leader.
 
  • 1. The king named here is Harald Fairhair, who's traditionally considered the first king of a unified Norway, following the events of the Battle of Hafrsfjord.
  • 2. The ships named here are the enemy's. The 'white shields' might refer to the fact that the enemy's soldiers hadn't yet waged any battle, differently from Harald's bloody-red shields.
  • 3. The word 'valskr' actually indicates something of generic 'non-Germanic' origin. It went from indicating the Celts, to Romans to the French. I decided to go with the latter, as the Battle of Hafrsfjord is believed to have taken place around the end of 9th century. By then, both the Celts and the Roman Empire had disappeared.
  • 4. Scandinavian warriors especially notorious for their ferocity in battle. It's reported that many of them used to go into war dressed with animal skins, like bears or wolves.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Wardruna

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni