A keresés eredménye
Találatok száma: 13
The Cats' ball
A big cat went to the ballTikiti tom ta tikiti tom
A big cat went to the ball
Tikiti tom ti day
A big cat went to the ball
Took its boots and its horse
Me cax macari duck and a dil
Tikiti tom ti day
In the cats and mouses' ball
Tikiti tom ta tikiti tom
In the cats and mouses' ball
Tikit tom tiday
In the cats and mouses' ball
With little steps of round dances and quadrilles
Me cax macari duck and a dil
Tikiti tom ti day
Hey Mouse, do want to marry me ?
Tikiti tom ta tikiti tom
Hey Mouse, do want to marry me ?
Tikiti tom ti lay
Hey Mouse, do want to marry me ?
I've got gold and cash
Me cax macari duck and a dil
Tikiti tom ti day
I don't want to marry anyone
Tikiti tom ta tikiti tom
No, I don't want to marry anyone
Tikiti tom ti day
No, I don't want to marry anyone
I wanna run through the fields
Me cax macari duck and a dil
Tikiti tom ti day
I don't want to marry anyone
Tikiti tom ta tikiti tom
No, I don't want to marry anyone
Tikiti tom ti day
No, I don't want to marry anyone
Take your grey paws of naughty cat off
Me cax macari duck and a dil
Tikiti tom ti day
Small ghost
You were born under a gray skyIn Galway Bay *
I was young, so young and you
So small, so small
Ten years have already passed
At Magdalene Laundry **
Ten years that you grow without me
Far from here, far from here
Take me in Your arms
Stay at least until dawn
Oh, until dawn
I beg you, hug me
I'm never afraid of ghosts anymore
Of Ghosts...
I hold a picture of us tight
In the evening to fall asleep
I think back to the fire of your cheeks
To your smile, your smile
Oh, of course, time goes by
But not memories
Always this water in my eyes
Who flickers, who flickers
Take me in Your arms
Stay at least until dawn
Oh, until dawn
I beg you, hug me
I'm never afraid of ghosts anymore
Of Ghosts...
Do you call her 'mommy'
Does she stay up with you at night?
Say, do you make windmills?
(And) foolishness,foolishness ?
Stay a little here
Stay a little and hold me tight
Keep me company
I think I'm going crazy
Take me in Your arms
Stay at least until dawn
Oh, until dawn
I beg you, hug me
I'm never afraid of ghosts anymore
Of Ghosts...
Ahmet KADI
Cool breeze
Cool breeze **Wind of the morning
Wind which blows over the tops of great pines
Joy of the blowing wind ***
Let's go into the great wind
Cool breeze
Wind of the morning
Wind which blows over the tops of great pines
Joy of the blowing wind
Let's go into the great wind
Cool breeze
Wind of the morning
Wind which blows over the tops of great pines
Joy of the blowing wind
Let's go into the great wind
Cool breeze
Wind of the morning
Wind which blows over the tops of great pines
Joy of the blowing wind
Let's go into the great wind
Cool breeze
Wind of the morning
Wind which blows over the tops of great pines
Joy of the blowing wind
Let's go into the great wind
Cool breeze
Wind of the morning
Wind which blows over the tops of great pines
Joy of the blowing wind
Let's go into the great wind
LoupSolo
My daughter
Versions: #2My daughter, oh my beloved
my daughter, oh my beloved
don't throw yourself into the sea
don't throw yourself into the sea.
My daughter...
The sea is unforgiving,
the sea is unforgiving,
it will carry you away
it will carry you away.
My daughter
my daughter
my daughter
my daughter.
Let it carry me away, oh let it drown me
let it carry me away, oh let it drown me
down seven fathoms deep
down seven fathoms deep.
My daughter
my daughter
my daughter
my daughter.
Let a black fish swallow me
let a black fish swallow me
to save me from love,
to save me from love.
My daughter
my daughter
my daughter
my daughter.
- No utilicen mis traducciones sin crédito o permiso. — Don't use my translations without credit or permission.
- Tienen permiso de usar mis traducciones como base para hacer otras traducciones, pero solo en este sitio con crédito. — You have permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site and with credit.
- Terminology: lit. (literally), lat. (latin term), pr. (pronunciation). @= a/o (for Spanish translations only, @ can be switched from a feminine or masculine perspective.
Brian Boru
Like the song of the stonesThat resonates in the silence
Like the water that winds
And rumbles under me
You know I will come back
To the land of my childhood
To the land of dreams,
Of fairies and kings
There my love,
Far from the city
It's colder
And the days are fragile
Summer mist,
The spiers of the islands
You will see,
I will go there
Like Brian Boru,
King of Ireland
I'll set sail
And give up my weapones
Brian Boru,
Soon I will be back
To the Celtic lands
Crow
On the stream of the Battle at KerlouanThere is an oak tree at the top of the moor
Upon an oak tree the moon rests
Each night to draw to itself seabirds
Seabirds, black and white of feather
With a drop of blood on their heads
With them a great black crow, greyed and old
Together with a young crow in concert
Tired they are and wet their wings
They came from far across the sea
And the birds sing a song
More beautiful is my silence than the wide sea
And the birds sing a song
More beautiful is my silence than the wide sea
The wide sea
I Mourn You
I mourn you, Isabeau1,Shall you find rest
In the land wherefrom you cannot return?
Our mother is gone,
Our father fled
To the land wherefrom he cannot return.
Have I offended you?
I beg you Charles, Duke of Berry
War has taken my loved ones.
Recall your armies,
Recall your soldiers,
May the rumble of our clash keep quiet.
So sad is Men's fate
So sad is the ringing tocsin
So sad is my life
Without love and without poem. (x2)
Now, as a duchess in the City of Rennes
My fate has been sealed.
The army of the king of France is laying siege to the city,
Brittany is dying out in exile.
The English tell me to flee by see towards the Netherlands.
Never shall I give up the fight.
Vitré was sacked,
The French pillaged
Guingamp, Clisson, Redon, Châteaubriant.
So sad is Men's fate
So sad is the ringing tocsin
So sad is my life
Without love and without poem.
To save my country,
Must I wed my enemy?
- 1. Isabeau of Brittany
This translation is a personal work - unless noted otherwise. You are NOT allowed to post this translation on whatever other site.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Il s'agit d'une traduction personnelle (sauf indication contraire). Vous n'êtes PAS autorisé à publier quelque traduction que ce soit sur un autre site.
Anna Vreizh
The sun forsakes meAs death hums
The song of winter to me
And I can see my father again
I can see the smile
On his face again, good child
Up in the Italian sky, three stars are still mourning
In the death chamber covered with golden silk
The lord of Ermine had my body embalmed
I give my heart to Britanny
I leave my heart in Britanny
Here
Fanciful suns took my dreams
I leave you a garden, on a morn, a truce
And I can hear the lament
Of the deceased queen
From the little vessel where my heart is lying
I ask the Bretons not to fear any longer
I, the daughter of the Armor,
I fear not death
I give my heart to Britanny
I leave my heart in Britanny
Here
And I am crowned
And I carry a burden
Across the pathways of France
As a sign of allegiance
Those who had betrayed me knelt down
I give my heart to Britanny
I leave my heart in Britanny
Here
This translation is a personal work - unless noted otherwise. You are NOT allowed to post this translation on whatever other site.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Il s'agit d'une traduction personnelle (sauf indication contraire). Vous n'êtes PAS autorisé à publier quelque traduction que ce soit sur un autre site.