Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye oldal 19

Találatok száma: 586

2017.08.20.

Call of the high seas


There is a place where the sky touches the sea
But does anybody know the call of the high seas
All those questions where should I be are behind me
The way is new, my challenge
Every obstacle, my every step
There is no going back, I’m making my choice
The way is unknown, the straight horizon allures me so much
The light that lights up the night calles me
I know that, ’cause I hear the call
Shiny moon in the sky and the wind upon my back
Now I’m following my call of the high seas
 
2017.08.15.

The Zapatista Anthem (Anthem of the Zapatista Army of National Liberation)

[Stanza I]
Now we can see the horizon
Zapatista combatant
The way will mark
Those that come after us
 
Let's go, let's go, let's go, let's go forward!
To take part in the struggle ahead
Because our Fatherland cries out for and needs
All of the effort of the Zapatistas
 
[Stanza II]
Men, children and women
We will always make the effort
Peasants and workers
All together with the people.
 
Let's go, let's go, let's go, let's go forward!
To take part in the struggle ahead
Because our Fatherland cries out for and needs
All of the effort of the Zapatistas
 
[Stanza III]
Our people demand now
For exploitation to end
Our history says now
struggle for liberation
 
Let's go, let's go, let's go, let's go forward!
To take part in the struggle ahead
Because our Fatherland cries out for and needs
All of the effort of the Zapatistas
 
[Stanza IV]
A model we must be
And keep our slogan
That we shall live for the Fatherland
Or die for freedom
 
Let's go, let's go, let's go, let's go forward!
To take part in the struggle ahead
Because our Fatherland cries out for and needs
All of the effort of the Zapatistas
 
  • No utilicen mis traducciones sin crédito o permiso. — Don't use my translations without credit or permission.

  • Tienen permiso de usar mis traducciones como base para hacer otras traducciones, pero solo en este sitio con crédito. — You have permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site and with credit.

2017.08.14.

When will my life begin

It's seven am, morning just like any other
I'll mop the floor and sweep the entire floor
Then I'll wipe with a cloth and scrub for a long time
Sweep again, I won't sit down
This clock is so slow
I'll read a book or two, or maybe four-five
Decorate the ceiling a bit, draw a few flowers,
Play a guitar, dance, make my cake
But when will my life begin?
 
I eat breakfast, play, bake cookies
Doll world, then ballet and chess
Then pottery, ventriloquism, candles
 
A few exercises, then a drawing, a climb and then
I read a book or two, oh how the day is long
Then I paint some more, there's no space here I know
And then I brush, brush each golden coat
And count the hours in that tower
And then I ask myself, and ask, and ask:
But when will my life begin?
 
But tomorrow I know on my birthday
When the night falls the lights will shine inside her
Maybe then I'll make my dream come true
Maybe mother will finally let me out now
 
2017.08.10.

Thank God We Are Going Home


There are plenty of shores
To which you want to come back again and again,
Bright lights
Pull you there like a magnet
But thank god we are going home (x2)
 
We were told
A lot of beautiful words about them,
About the women who never get rejected,
About tables brimming with food,
About sugary bread
But thank god we are going home (x2)
 
Everyone is looking for someplace warm and fun,
Birds for heaven, fish for deeper waters
Where it does not rain,
Where it is not cold at night
But we don’t understand these people (x2)
 
But thank god we are going home (x2)
 
2017.08.09.

Együtt – magányosan

Csak igazságtalanság maradt
Az örök világosság is kihunyt
A szeretetlenség univerzumának
Zenitjén Te ott vagy
Kiürül a szív- egy részem távozik
Semmi nem élte túl
Mi már régesrég szakítottunk csendben
És napról napra a „mi ” -re hivatkozva
Nőttön nőtt szerelmünk hazugsága
Tovább járva közös utunkat
Még jobban eltávolodva egymástól
 
Együtt – magányosan
Elfelejtetünk megújulni
A szokás összekuszál
A tehetetlenség fullasztó
A részegítő arrogancia közelsége,
meneküléshez vezet
 
Táncolj- Életem- táncolj
Táncolj velem
Táncolj velem újfent
a meztelen szerelem tiszta mámorába
 
Ha látom Őt így
Ha megtapasztalom Őt
Ha látom Magunkat
Akkor valami, mégis átvészelte
És mikor felfedezem az erőt és reményt
Ha tudnék hinni Magunkban
Ha el tudnám Őt érni
Enyém lehetne még egyszer
Ha van alapzat – van fundamentum
Ha még egyszer feltárhatnánk egymást
És Ő nagyon vágyná
Én akarom !
 
2017.08.08.

Don't forget this day

This day shall be remembered forever,
Unlike the others.
Because, it's when
Our eyes met for the first time.
Beneath a springtime rainbow-arc
We held out to one another our hands,
This lilac day
Gave us a meeting without a separation.
 
Young lilac in a bright, sunny day
Don't forget, don't forget us with you.
Love knocked on this blue day,
Our song became fate.
Love knocked on this blue day,
Our song became fate.
 
This day we should save
From a thunderstorm, from a cloud of sadness.
So as to ensure that we shall not overshadow
The joy of these meetings.
 
Young lilac in a bright, sunny day
Don't forget, don't forget us with you.
Love knocked on this blue day,
Our song became fate.
Love knocked on this blue day,
Our song became fate . . .
 
2017.08.08.

Oh, how I feel sorry for you

You always, you always did not want to remember the past.
Said, said: 'Let it burn with blue fire.'
Said, said: 'We must live only for today
And do not think about what will happen next. '
Oh, how I feel sorry for you, man of wood.
Oh, how I feel sorry for me, that I believed you.
 
A it was, a it was a good yesterday.
Why, why do not we remember those evenings ...
I had, I had and the future was a dream
If I knew then that you are you.
Oh, how I feel sorry for you, because you are poorer than a beggar.
Oh, how I feel sorry for me, a lot of grief excess.
 
Nothing, nothing, that I'm crying in the midst of spring.
Tears too, tears too, probably people need tears.
To pour out, to pour out all the insult, and bitterness, and pain,
To laugh then on myself.
Oh, how I feel sorry for you, you do not come to your senses.
Oh, how I feel sorry for me, what do you seem to me ...
 
2017.08.08.

Oh, how I feel sorry for you

You always, you always did not want to remember the past.
Said, said: 'Let it burn with blue fire.'
Said, said: 'We must live only for today
And do not think about what will happen next. '
Oh, how I feel sorry for you, man of wood.
Oh, how I feel sorry for me, that I believed you.
 
A it was, a it was a good yesterday.
Why, why do not we remember those evenings ...
I had, I had and the future was a dream
If I knew then that you are you.
Oh, how I feel sorry for you, because you are poorer than a beggar.
Oh, how I feel sorry for me, a lot of grief excess.
 
Nothing, nothing, that I'm crying in the midst of spring.
Tears too, tears too, probably people need tears.
To pour out, to pour out all the insult, and bitterness, and pain,
To laugh then on myself.
Oh, how I feel sorry for you, you do not come to your senses.
Oh, how I feel sorry for me, what do you seem to me ...
 
2017.08.02.

I didn't ask much

I've heard way too many stories
but none of them is similar to this one
I lived too many questions for you
without knowing what's happening and why
 
I wasn't asking much , only a hug
and a few sweet words, a few words from you
and you came like a threat like a deathly bullet
to destroy a whole life
 
I've heard way too many stories
but this one is going to be in history
I've done the craziest sacrifices for you
and I'm still doing them and I don't know why
 
I wasn't asking much , only a hug
and a few sweet words, a few words from you
and you came like a threat like a deathly bullet
to destroy a whole life
 
Translation made by the user Miley_lovato for Lyricstranslate.com
Otherwise the source is mentioned below.

Η μετάφραση έγινε απο τη χρήστη Miley_lovato για το Lyricstranslate.com
Σε διαφορετική περίπτωση η πηγή αναγράφεται απο κάτω.
2017.07.30.

Call of the open sea


Why is the endless water luring me so badly
Ever since I've known myself
Don't I understand now
 
I'm letting my imagination take me back to the water
It's useless for me to try
To be an exemplary daughter
 
Every step now, all my paths
Even when I make a wrong turn, then lead me back
To the place where the path is forbidden
That lures me
 
See here where the sky meets the sea
Does anybody know the call of the open sea
If all the winds are awake when I sail off
Then I'll know
Where is the place from where the call of the open sea is heard
 
I know, everything you look at on the island
Seems so happy
Perfect sight
 
I know every face on my island
Everybody has a place,
I wan't one under the sun
 
I can proudly lead the people
It would be good if I gave in
But the voice is whispering me differently
I don't know what's wrong with me
 
When the light on the water blinds you
Does anybody know the call of the open sea
I hear a voice that says to me 'find me'
Give a sign
What's hiding behind the line
 
Where the sky touches the sea
But does anybody know the call of the open sea
If all the winds are awake when I sail off
Then I'll know my call of the open sea