Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye oldal 61

Találatok száma: 1940

2017.08.01.

She insists

I’m about to go crazy
I won’t find a solution with her
She says she loves me
And her heart beats for me
Always uninterested
My gaze when I look
That’s her fault and she cries
After a while she tells me the same
 
She insists that she loves me a lot
She gets jealous and won’t leave me alone
She insists and asks me to see her
Tell her that I am no longer here
She insists that she loves me a lot
She gets jealous and won’t leave me alone
She insists and asks for me everywhere
Tell her that I am now elsewhere
 
I’m about to go crazy
I won’t find a solution with her
She says she loves me
And her heart beats for me
Always uninterested
My gaze when I look
That’s her fault and she cries
After a while she tells me the same
 
She insists that she loves me a lot
She gets jealous and won’t leave me alone
She insists and asks me to see her
Tell her that I am no longer here
She insists that she loves me a lot
She gets jealous and won’t leave me alone
She insists and asks for me everywhere
Tell her that I am now elsewhere
 
2017.08.01.

It's better

It's better to not see you again
Even if I have to live with the longing
I didn't want us to come to this
I tried for a very long time
 
You never understood my love
You always wanted to talk about my mistakes
Everyone else was something and I was nothing
And the complaints have become unspoken
You never understood my love
My tears were nothing to you
I cried, I hurt, but didn't succeed in anything
What if I tried, I failed with you
 
It's better not to see you again
I don't belong here anymore
I didn't want this break-up
Swear to God, I tried
 
You never understood my love
You always wanted to talk about my mistakes
Everyone else was something and I was nothing
And the complaints have become unspoken
You never understood my love
My tears were nothing to you
I cried, I hurt, but didn't succeed in anything
What if I tried, I failed with you
 
It's better not to see you again
Even if I have to live with the longing
 
2017.07.29.

The men of my life

You bathed me and put to sleep
Lifted me back on top of my bike
Healing scratches by breathing on them
When I felt bad and was defying
I found a firm shoulder
A line for my life you showed
 
The men of my life, strong and tender
The men of my life, great and small
 
The gift of time,
The gift of heart,
that fears nothing, that fears nothing
 
The gift of time,
The gift of heart,
that fears nothing, that fears nothing
 
You listened and waited
Breaking down my uncertainty
Loving right, you tamed me
 
The men of my life, strong and tender
The men of my life, great and small
 
The gift of time,
The gift of heart,
that fears nothing, that fears nothing
 
The gift of time,
The gift of heart,
that fears nothing, that fears nothing
 
In the swing of a playground small carrier of light
The speed and laugh, the bliss on bottom of my tummy
I hold you on my lap, you're always part of me
 
The gift of time,
The gift of heart,
that fears nothing, that fears nothing
 
The gift of time,
The gift of heart,
 
The gift of time,
The gift of heart,
that fears nothing, that fears nothing
 
2017.07.29.

Waiting for the sun

On the day you left
Night fell
And since then
Dawn never came...
 
I know that since then
I live in darkness...
 
(chorus)
Waiting for the sun
Maybe the moonlight
Waiting for light
To shine upon me
 
Waiting for who
Made me happy once before
Waiting for the sun
Waiting for light
Waiting for you
 
And now the night
Is my company
Because you left
And took the daylight
 
I know that since then
I live in darkness...
 
Waiting for the sun
Maybe the moonlight
Waiting for light
To shine upon me
 
Waiting for who
Made me happy once before
Waiting for the sun
Waiting for light
Waiting for you
 
I know that since then
I live in darkness...
 
Waiting for the sun
Maybe the moonlight
Waiting for light
To shine upon me
 
Waiting for who
Made me happy once before
Waiting for the sun...
 
Waiting for the sun
Maybe the moonlight
Waiting for light
To shine upon me
 
Waiting for who
Made me happy once before
Waiting for the sun
Waiting for light
Waiting for you
 
2017.07.29.

You Wish

Every woman finds annoying
when, after trusting one man
and giving yourself to him,
he goes and tell the whole world about it.
 
But every woman gets full of anger
when a man tells the whole world
he has been with you
when he hasn't even touched you.
So, if he's telling
he did this and that to you,
or he got you in this
or that position,
this one goes for the chatty liars:
 
You're telling everybody
the worst things about me.
Telling I have been yours, I've been your lover,
the one who loves you the most.
 
I've got a few bad times
but never bad taste
and you're not to my taste
and you're not to my taste
and that is what hurt you.
 
You'd be jumping with joy 1
if i ever set my eyes on you.
You'd be jumping if, in my arms
you could sleep sometime.
 
'And your fleas don't jump on my petate' 2
 
  • 1. 'Brincos dieras' means literally 'you'd be jumping', and it's roughly translated as 'you wish'. It's a sarcastic expression used to indicated that someone is telling lies they would like to be true.
  • 2. Another not very common Mexican idiom. A petate is a kind of bedroll. Saying someone's fleas don't jump on your petate is a way of telling that person is not of your liking.
2017.07.29.

It will be better

Neither ask when you don't want to know
Nor put me where I can see you
Wasps come hovering,
they spill worry
I lick your rhymes like an animal, I drink dark
I compose your eyes
 
It will be better to put you into the glass cabinet, don't skim your skin
And sitted from downstairse look you
Bless you as deity,
make you into honey
 
If you turn your back on me I won't lose myself
Feel your feet free from sheets
The measures of each song stay with no details
You rub old strings with the arc, the resignation
The candle saddens
 
It will be better to put you into the glass cabinet, don't skim your skin
And sitted from downstairs look you
Bless you as deity,
make you into honey
 
It will be better to put you into the glass cabinet, don't skim your skin
And sitted from downstairse look you
Bless you as deity,
make you into honey
Your role is more beautiful
Inspiring me
Inspiring me (x5)
 
If you turn your back on me I won't lose myself
 
Luis Fonsi - Si no te hubiera conocido dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.07.28.

If I Hadn't Met You

Like a beautiful sunset, your love arrived one day,
for you it stopped raining that the sun came out again,
illuminating my empty nights.
Since I met you my whole life changed,
I knew that, looking at you, the pain had finally gone away and that forever, we would be two.
 
In love, always holding hands forever,
If I hadn't me you I don't know what I would have been, my love,
Without your loving glance in don't know if I'd be able to live.
Without your heartbeat, the world is colder.
I would not have felt any of this, if I hadn't met you.
 
All my life I dreamed of your arrival my love...
 
I imagined you, beautiful like a flower,
I knew that we would always be two.
 
In love, always holding hands forever,
If I hadn't me you I don't know what I would have been (what I would have been)
Without your loving glance in don't know if I'd be able to live.
Without your heartbeat, the world is colder.
I would not have felt any of this if I hadn't... met you.
 
What would I have been?
Nothing feels the same if I'm not with you, I don't know
What would I have been? (What would I have been?)
Without your loving glance I don't know (if I'd be able to live)
Without your heartbeat... without YOU the world is colder.
I would not have felt any of this, if I hadn't met you,
I would not have felt any of this, if I hadn't met you...
 
Simone de Oliveira - À espera das canções dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.07.27.

Waiting for the songs

In the memory of the songs
There are poems still to be screamed
Waves made up of illusions
That will not return to the sea
 
In the memory there is no time, nor desire to sing
There are only whelk shells, there are only legends and a boat sailing
 
In the memory of longing
There are words that I wrote
That leave me comfortable
To remember you
 
Do not lie to me, nor tell me what I know
I know of whelk shells, I know of legends, I know of the harbor I have reached
 
I am in it
Asking for you
 
To discover April, we need to learn the songs
Recorded in vinyl, stored in basements
My love to the truth helped me learn
That what gives us more nostalgia are the days to come
 
And if there are whelk shells, and if there are legends, it's because i believed
That I could bring them anchored to the poems I sang
 
I am in them
Waiting for the songs
 
Aleksandr Blok - Не доверяй своих дорог... dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.07.27.

Don't Trust Your Pathways To The Crowd...

Don't trust your pathways to the crowd
Of cunning flatterers unnumbered:
Your palace they will break avowed,
And will extinguish sacred altar.
 
They all are strong in spirit, yet
Some flee disorderly from crowds,
Some start the hilltop fires and
With courage rip the darkness shrouds.
 
Quality RU-EN and EN-RU translations by Ironic Iron.
Bringing joy of Russian music and poetry to the world.
When sharing, please thank & credit: (c) St. Sol @ LT.
Ed Sheeran - Perfect dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Tökéletes

Megtaláltam a szerelmet
Drágám, csak vágjunk bele
Kövess engem
Találtam egy lányt
Aki gyönyörű és kedves
Sose tudtam, hogy
Te vagy az, aki rám várt
 
Mert még csak gyerekek voltunk, mikor szerelembe estünk
Nem tudva, hogy mi volt az
Ezúttal nem hagylak el
Drágám, csak csókolj meg lassan
A szíved csak az enyém
És a szemeidben tartod az enyémet
 
Baby, a sötétben táncolok
Veled a karjaimban
Mezítláb a fűben
A kedvenc dalunkat hallgatva
Amikor azt mondtad, hogy szörnyen nézel ki
Halkan suttogtam
De meghallottad
Drágám, olyan tökéletesen nézel ki ma este
 
Találtam egy nőt
Aki erősebb, mint bárki, akit ismerek
Osztozik az álmaimban
Remélem egy nap
Osztozunk az otthonán
Megtaláltam a szerelmet
Ami többet rejt a titkaimnál
Szeretet és közös gyerekeket rejt
 
Még mindig gyerekek vagyunk, de nagyon szerelmesek
Minden esély ellen harcolunk
Tudom, hogy ezúttal jól leszünk
Drágám, csak fogd meg a kezem
Legyél a barátnőm, én pedig a barátod leszek
Látom a jövőmet a szemeidben
 
Baby, a sötétben táncolok
Veled a karjaimban
Mezítláb a fűben
A kedvenc dalunkat hallgatva
Amikor megláttalak abban a ruhában
Gyönyörű voltál
Nem érdemlem meg ezt
Drágám, olyan tökéletesen nézel ki ma este
 
Baby, a sötétben táncolok
Veled a karjaimban
Mezítláb a fűben
A kedvenc dalunkat hallgatva
Hiszek abban, amit látok
Most már tudom, hogy egy angyallal találkoztam
És olyan tökéletesen néz ki ma este
Nem érdemlem meg ezt
Olyan tökéletesen nézel ki ma este
 
Ed Sheeran - Happier dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Boldogabb

Versions: #2
Ahogyan sétáltam a 29-es utcán,
Más karjaiban láttalak téged.
Csak egy hónapja vagyunk külön,
Boldogabbnak tűnsz.
 
Láttam, ahogy besétálsz a bárba,
Ő valamivel megnevettetett téged
Láttam, a mosolyotok kétszer szélesebb, mint a miénk volt
Boldogabbnak tűnsz, tényleg.
 
Senki sem tud téged annyira megbántani, ahogyan én,
De senki sem tud annyira szeretni sem.
Megígérem, nem veszem magamra,
Ha tovább lépsz valaki mással.
 
Mert boldogabbnak tűnsz, tényleg.
A barátaim azt mondták, egy napon én is ezt érzem majd
És addig is mosolygok, hogy elrejtsem az igazságot,
De tudom, hogy boldogabb voltam melletted.
 
A szoba sarkában ültem,
Itt minden rád emlékeztet.
Kiürítek egy üveget*, és azt kérdem magamtól,
'Most boldogabb vagy, igaz?'
 
Senki sem tud téged annyira megbántani, ahogyan én,
De senki sem tud annyira szeretni sem.
Tudom, hogy vannak mások, akik megérdemelnek téged,
De drágám, én még mindig szeretlek.
 
De azt hiszem boldogabbnak tűnsz, tényleg.
A barátaim azt mondták, egy napon, én is ezt érzem majd
Tudnék mosolyogni, hogy elrejtsem az igazságot,
De tudom, hogy boldogabb voltam melletted.
 
Boldogabbnak tűnsz, tényleg
Tudom, hogy egy napon majd találsz valaki újat,
De ha összetöri a szíved- ahogyan a szerelmesek szokták,
Csak tudd, hogy itt fogok várni rád.
 
Ed Sheeran - Save Myself dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Megmenteni önmagam

[Verse 1]
Odaadtam a levegőm, hogy más is lélegezhessen.
Elköltöttem az összes pénzem és így már nem is beszélünk.
Hosszú mérföldeket vezettem, de megtennéd ugyanezt?
Oh, igazán?
Felajánlottam a vállam, hogy legyen hol sírnod.
Folyamatos menedéket és ágyat adtam hogy melegen tartsalak.
Csak szívfájdalmat adtam, én pedig egy dal vissza,
hallgasd hát újra, újra, és újra.
 
[Chorus]
Az életre mélyre sodorhat, én csak elzsibbasztom az érzést,
mélyre süppedek a piával és a lejárt bogyókkal.
És akik szerettek, mind a 'polcon felejtettek'.
A búcsúm.
Mielőtt megmentek valakit, meg kell mentenem magamat.
 
[Verse 2]
Neked adtam minden energiám, és messzire vittem a fájdalmad,
mert az emberek sorsa a sugárzás vagy az álmodozás.
Milyen sorban állunk, mert innen úgy tűnik semmi sem változik?
És csak sebek maradnak.
 
[Chorus]
Az életre mélyre sodorhat, én csak elzsibbasztom az érzést,
mélyre süppedek a piával és a lejárt bogyókkal.
És akik szerettek, mind a 'polcon felejtettek'.
A búcsúm.
Mielőtt megmentek valakit, meg kell mentenem magamat.
 
[Verse 3]
De ha nem,
akkor visszatérek
oda ahol idegeneket mentek,
csak azért, mert meg kell őket menteni, pont így.
Oh, újra itt vagyok,
az ördög és a veszély között,
de azt hiszem ilyen a természetem.
Az apám tévedett,
mert nem vagyok olyan mint anyám,
mertő csak mosolyog, én viszont egy dalban panaszkodom,
de legalább ez segít.
Mielőtt megmentek valakit,
meg kell mentenem magamat.
 
[Chorus]
Az életre mélyre sodorhat, én csak elzsibbasztom az érzést,
mélyre süppedek a piával és a lejárt bogyókkal.
És akik szerettek, mind a 'polcon felejtettek'.
A búcsúm.
Mielőtt megmentek valakit, meg kell mentenem magamat.
És mielőtt hibáztatok valakit, meg kell mentenem magamat.
És mielőtt szeretek valakit, szeretnem kell magamat.
 
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.
Soy Luna (OST) - Alzo mi bandera dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Emelem a zászlót

Nem akarok hivatkozni,
Szeretnék a jövőben,
Keresem az utat,
Ahhoz, hogy a lényem.
 
Minden lépésnél,
Minden álom,
Az a vágyam, hogy megnyerjem.
 
Van, hogy a szerencse,
Néha játszik,
Erőfeszítés, hogy megérintsem,
Próbálok keresni lehetetlent,
Néha a vesztes is győztes.
 
Ugrás emelem a zászlót,
Bármit megteszek,
Hamarosan érkezem,
Mindig melletted leszek,
Soha nem elég,
Nem adom fel.
 
Tudom valaha,
Ragyogni fogok,
Meg fognak lepődni,
Tudom valaha,
Beszélni fognak rólam,
Tudom, hogy így lesz.
 
Tudom, hogy repül az idő,
És ha elveszítem tudok esni,
De ha elesek, felkelek,
Nem állok meg, én itt vagyok hinni,
 
Ugrás emelem a zászlót,
Bármit megteszek,
Hamarosan érkezem,
Mindig melletted leszek,
Soha nem elég,
Nem adom fel.
 
Tudom valaha,
Ragyogni fogok,
Meg fognak lepődni,
Tudom valaha,
Beszélni fognak rólam,
Tudom, hogy így lesz.
 
Tudom valaha,
Ragyogni fogok,
 
Jónás Vera Experiment - Find Your Keys dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Találd meg a kulcsaidat

Kérlek, ne kérdezd, hogy valaha szerettelek-e, ne,
az sem érdekelne, ha ezerszer kérdeznéd meg.
Nincs itt az ideje, hogy azokról a dolgokról beszéljünk, amikről már volt szó köztünk,
úgyhogy kedves, kérlek, ne kérdezd, hogy valaha szerettelek-e.
 
Vidám, vidám nap,
te vesztetted el a kulcsaidat, te is fogod megtalálni őket,
vidám, vidám nap,
te vesztetted el a kulcsaidat, te is fogod megtalálni őket.
Csak akkor keresed, amikor az összes zseb tele van már, ugye?
Vidám, vidám nap,
te vesztetted el a kulcsaidat, te is fogod megtalálni őket.
 
Az egész napomat azokban a pillanatokban élném, amit veled töltöttem,
minden örömet és fájdalmat, ami hozzád kapcsolódik a gondolataimban,
számolgatnám a sebeimet, azt gondolnám, elvesztettem az eszem,
de újra magamra találnék, ha mellettem lennél.
 
Vidám, vidám nap,
te vesztetted el a kulcsaidat, te is fogod megtalálni őket,
vidám, vidám nap,
te vesztetted el a kulcsaidat, te is fogod megtalálni őket.
Csak akkor keresed, amikor az összes zseb tele van már, ugye?
Vidám, vidám nap,
te vesztetted el a kulcsaidat, te is fogod megtalálni őket.
 
Ezek a szellemet folyton kísértenek,
folyton kísértenek, kísértenek, kísértenek.
 
Vidám, vidám nap,
te vesztetted el a kulcsaidat, te is fogod megtalálni őket,
vidám, vidám nap,
te vesztetted el a kulcsaidat, te is fogod megtalálni őket.
Csak akkor keresed, amikor az összes zseb tele van már, ugye?
Vidám, vidám nap,
te vesztetted el a kulcsaidat, te is fogod megtalálni őket.
 
Violetta (OST) - Abrázame y verás dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Ölelj át és néz rám

Versions: #1#2
Ne mondd el, mire gondolsz
azt hiszem tudom
Csak nézz rám egy pillanatra
és én megfejtem
 
Mennyire nehéz volt szeretni egymást
és az akaratunkra bízzuk
És az út végén
újra találkozunk
 
A szemeidben nincsenek titkok
képes vagyok látni
Mindig van az a szó
amitől jól érzem magam
 
Mennyire nehéz volt szeretni egymást
és azzá válik amit akartunk
Ha ez a szerelem igazi
bármi megtörténhet
 
Maradj velem
lépésről lépésre az úton
Boldoggá teszlek
és ez a félelem tilos
Ölelj át és lásd
rád van szükségem
És nem találom a módját hogy azt mondjam,
hogy te adsz fényt az életembe
Amióta megláttalak
 
Most fogd meg a kezem
nem szeretnék várni
Érezzük a szárnyainkal a szelet
repüljünk!!!
 
És jól érzem ez szerelem
ha melletem vagy
És milyen csodálatos rád nézni
és ölelj át ismét
 
Maradj velem
lépésről lépésre az úton
Boldoggá teszlek
és ez a félelem tilos
Ölelj át és lásd
rád van szükségem
És nem találom a módját hogy azt mondjam,
hogy te adsz fényt az életembe
Amióta megláttalak
 
Maradj velem
lépésről lépésre az úton
Boldoggá teszlek
és ez a félelem tilos
Ölelj át és lásd
rád van szükségem
És nem találom a módját hogy azt mondjam,
hogy te adsz fényt az életembe
És te adsz energiát
hogy te adsz fényt az életembe
Hiszen megláttalak
Hiszen megláttalak
hiszen megláttalak
 
Ella Fitzgerald - Lullaby Of Birdland dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Madárdalos altató

Ó, madarak dalolta altató minden egyes sóhajod,
a szótáramban nincsenek szavak,
amelyekkel tömören kifejezhetném, mit érzek.
 
Hallottad már milyen,
amikor két vadgerle szerelmesen turbékol?
Olyasfajta varázslatos zene,
amely a csókunk nyomán születik.
 
Az öreg szomorúfűz
igazán tudja, hogy kell sírni.
Úgy, ahogy a párnámba sírnék,
ha elköszönnél, ha búcsút mondanál.
 
Madarak dalolta altató, halkan szól,
csókolj meg gyengéden, és induljunk,
repüljünk a madarak közé, magasra, fel az égbe,
az oka mindennek, hogy szeretjük egymást.
 
Altató, altató …
 
Hallottad már milyen,
amikor két vadgerle szerelmesen turbékol?
Olyasfajta varázslatos zene,
amely a csókunk nyomán születik.
 
Az öreg szomorúfűz
igazán tudja, hogy kell sírni.
Úgy, ahogy a párnámba sírnék,
ha elköszönnél, ha búcsút mondanál.
 
Madarak dalolta altató, halkan szól,
csókolj meg gyengéden, és induljunk,
repüljünk a madarak közé, magasra, fel az égbe,
az oka mindennek, hogy szeretjük egymást.
 
Hanna (Russia) - Потеряла голову (Poteryala golovu) dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Elvesztettem a fejemet

Refrén:
Elvesztettem a fejemet-
Te vagy a legnagyobb gyengeségem.
Nélküled én csak fuldoklom.
Veled elvesztettem a fejem.
Te vagy a legvadabb édesség,
Én nem állok ellent
Újra tehozzád vagyok láncolva.
 
Illatok és reménységek,
Hajnalig eseménydús volt ez éjszaka
Eleget rejtőztünk a ruháink alatt,
Köztünk minden erősebb, mint a gravitáció.
 
Bőrre íródott véletlen mintázatok
Ott ismét kaptam tőled szerelmes üzeneteket.
Ezek az ágyak elöntenek, mint a tavak,
És kigondolok megint valami újat.
 
Refrén:
Elvesztettem a fejemet-
Te vagy a legnagyobb gyengeségem.
Nélküled én csak fuldoklom.
Veled elvesztettem a fejem.
Te vagy a legvadabb édesség,
Én nem állok ellent
Újra tehozzád vagyok láncolva.
 
Te vagy a legnagyobb gyengeségem.
Nélküled én csak fuldoklom.
Veled elvesztettem a fejem.
Te vagy a legvadabb édesség,
Én nem állok ellent
Újra tehozzád vagyok láncolva.
 
Végtelen folyosókon,
Ismét igyekszünk megfelelni vágyainknak.
Ruhában vagy meztelenül,
Mi egymás lélegzeteit is pótoljuk.
 
Te pontosan tudod, mit szeretek,
Elfogadlak téged nagy adagokban.
Mivel az érzelmek nem tud megbirkózni éjjel,
És ha megismétlünk mindent, az hipnotizált minket.
 
Refrén: (x4)
Elvesztettem a fejemet-
Te vagy a legnagyobb gyengeségem.
Nélküled én csak fuldoklom.
Veled elvesztettem a fejem.
Te vagy a legvadabb édesség,
Én nem állok ellent
Újra tehozzád vagyok láncolva.
 
Gustavo Adolfo Bécquer - Volverán las oscuras golondrinas dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Rímek LIII

Visszatérnek az éjfekete fecskék,
fészket rakni mind erkélyedre száll,
és szárnyukkal ablakodon kopogva
játszik a fecskepár.
 
De ők, kiket szépséged megigézett,
és úgy vélték, hogy tovaszállni kár,
azok, akik nevünket megtanulták...
nem térnek vissza már!
 
Visszatérnek a jerikói rózsa
indái, kertfalad rügyfödte vár,
virágok nyílnak, oly gyönyörűszépek,
kelyhükben fénysugár.
 
De ők, akiken harmat csöppje rezgett,
s mi csodáltuk, bévül remegve bár,
hiszen szirmukról a nap könnye csordult...
nem térnek vissza már!
 
Visszatérnek az égő, szerelmes szók,
hallod őket, visszhangjuk visszajár,
mély álmát szíved elhagyja, mint fészkét
a költözőmadár.
 
De némán, megbűvölten, térdre rogyva,
mint aki Isten igenjére vár,
ahogyan én szerettelek... jegyezd meg,
nem szeret senki már!
 
Elli Kokkinou - Tha Perasei (Θα Περάσει) dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Elmúlik...

Hogy mennyire szeretném, ha nem volnál egyéb,
Csupán egy darab üres papír
Hogy szerelmünk kezdetétől
Mindent kiradírozzak én
Hogy eldobhassak mindent,
Ami egykor jó vagy rossz volt nekem
S mindattól, ami még visszahúz
Megszabaduljak teljesen...
 
De sajnos mindenre tisztán emlékszem
Minden magányos órára és percre
Nem tudok meg nem történtté tenni... semmit sem,
Egyetlen dolog fáj csupán... Te...
 
Mert bár az életem miattad került romokba
Mégis, folyton csak azt látom, hogy Te vagy számomra a minden
Szívem épp most hullik darabokra
Még egy ilyen nap, mint ez... többé soha sincsen!
És most elmúlik...
És most elmúlik majd minden...
 
Milyen jó is volna,
Ha csak egy piros ruha volnál
Hogy azt meglátva essek újra és újra
beléd, mint az őrült a porba
Milyen jó volna nem tudni a neved
És nem emlékezni rá, hogy milyen volt az ajkad
Jó volna hinni, hogy nem volt ez más Veled,
Semmi több, csak egy egyéjszakás kaland.