Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye

Találatok száma: 1

2021.10.02.

Almost be Enticed

Versions: #1
Jerry (talking): Mi Amor1 ...
It's yet again that, ... about you ... I dream,
'nd ... I need to tell you ...
Jerry (singing):
Look at my hands ...
... trembling like this ... for thee ...
... 'nd I know you tremble•for me !
Feel I the enchant of one night
between ... your arms ...
Come, and gimme at last ...2
... of your love ...
... of your heart & soul ...
Now is the time to be•happy !
 
Look at my eyes ...
... shinning like this ... for thee ...
I Wish you overly !3
Look at the peeps ...
... look at the Big City ...
... stopping for thee, 'nd for me ...
If they see•us to kiss ...
... smiling would say:
... 'What a pair of mads !'
 
(○ Chorus ○)
[to] Gimme a kiss•like this's ...4
... to go to Paradise ...
... almost be enticed ...5
Gimme a kiss•like this ...
... gives me•the calmness ...
... it touches my whatness ...6
(○ Instrumental bridge ○)
Look at my lips ...
... get close, a little more ...
... in a casual form ...
Bite a suspire ...7
Enjoying my neglect, come ...
Kiss me, without doubt ...
... no talking ...
... gimme more heat ...
Fill me of your luv ...
... that I need you ...
 
[to] Gimme a kiss like this's ...
... to go to Paradise ...
... almost be enticed ...
Gimme a kiss like this ...
... gives me•the calmness ...
... it touches my whatness ...
... you blow my mind ...!8
 
[to] Gimme a kiss like this !
That touches me till the whatness
'nd make me lost the calmness ...
Gimme a kiss like this !
What is hiding your lips ...
... I wanna discover ...
Gimme a kiss like this !
Drive me till the Paradise ...
Gimme a kiss like this !
'Cause I want be part of your sweet enticement ...
Gimme a kiss like this !
That your mouth on my mouth
I would like to have ...
Gimme a kiss like this !
Look how are shinnig my eyes
'cause I wish you, mujer ...!9
(○ Instrumental bridge ○)
 
[to] Gimme a kiss like this !
Kiss me•just right now ...!
... that speak the gens ...10
Gimme a kiss like this !
If we are crazies of Love ...
... that comment then ...!
Gimme a kiss like this !
I'm needing of your love ...
... fill me up of all your hot ...
Gimme a kiss like this !
That a doubt doesn't exist
... that this love is a lunacy ...!
Gimme a kiss like this !
Get close, pretty girl ...
... that to you, I wanna feel ...!
Gimme a kiss like this !
And if you see me tremble ...
... I'm trembling for thee ...
Gimme a kiss like this !
Cede me water from your font
that I'm thirsty of thee ...
Gimme a kiss like this !
Don't make dishearten me
gimme a bit-kiss, please !
 
  • 1. Mi Amor puede reemplazarse por 'My Love'
  • 2. Gimme es contracción de 'give me'.
  • 3. Te deseo a morir = 'te deseo muchísimo', es decir, 'demasiado'.
  • 4. • Hay diferencia entre dame (give me) y darme (to give), pero al ser una versión cantable se indica [to] entre corchetes para hacerlo opcional.
    • This's = this is. Lo escribo así para aligerar la línea que le sigue.
  • 5. Almost be enticed = 'casi ser/estar hechizado'. Debería ser 'almost one enticement' pero se requiere que el sonido se aproxime a 'paradise' en esta versión.
    Ver 'Comentarios'.
  • 6. Whatness = 'el Qué', 'la Esencia' de algo ~ 'el Alma'. Entonces:
    Me llega hasta el alma = 'toca mi alma'.
  • 7. Bite es 'morder' = 'robar' en lenguaje coloquial de Venezuela, Cuba y Puerto Rico. Equivaldria a 'roba un aliento', o sea, 'toma/dame un beso'.
  • 8. Nublas mi mente es aturdir, atontar. En sentido romántico: 'me vuelves loco'.
  • 9. Se puede utilizar 'female'. Sólo he querido mantener el sabor latino.
  • 10. Gens se refiere a un grupo de personas con intereses comunes. Se aplica a una sociedad. También se puede emplear 'men' en su sentido amplio de 'people', o 'streets' en relación al chisme de barrio o callejero.