Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye

Találatok száma: 4

2021.02.02.

I Departed from Santanyí

I departed from
Deeply troubled
And, as I was travelling, someone told me:
'Andrew, Rosie is dead!'
 
I don't know whether they did it intentionally
Or to cause me greater grief...
Some people told me that she was already dead
And others, that she was feeling better.
 
I was in the market
When they have me this piece of news:
What I loved the most
Was close to drawing her last breath!
 
I went there with my guitar,
Thinking that I'd cheer her up...
'Rosie, bring me some joy!'
'You don't care about me anymore'.
 
The youngest boy in the house
Was inconsolable:
He went to the grave
And he started to sigh!
 
'Do wake up, my darling soul!
May God bring you peace...
Now, I'd gladly go
To the grave with you!'
 
2020.11.06.

I want a house

I want a house, I want it to be beautiful
Filled with brightness like a star
Filled with sunshine and good fortune
And for the moon to rise above the roof
Filled with laughter, filled with tears
House, I dream of you, how I dream of you!
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
 
I want a house, for lots of people
I want it to be strong and welcoming
Firm and warm, simple and real
For making music morn and eve
And where poetry would have its bed
I want to live under that roof
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
 
I want a house that is lived in
And for no one to sleep in the street
Any more, begging like a dog
Because there is nowhere to go
Treated like an animal and spat upon
And with no one, no one who helps
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
 
I want a house that is lived in
And for no one to sleep in the street
Any more, begging like a dog
Because there is nowhere to go
Treated like an animal and spat upon
And with no one, no one who helps
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
 
I want a house, I want it to be beautiful
Filled with brightness like a star
Filled with sunshine and good fortune
And for the moon to rise above the roof
Filled with laughter, filled with tears
House, I dream of you, how I dream of you!
I want a house, for lots of people
I want it to be strong and welcoming
Firm and warm, simple and real
For making music morn and eve
And where poetry would have its bed
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
 
A homeless man is not a man
A house without a man is not a home
And the song is made for singing
And singing is made to mock
And this rhyme is not silly
And this rhyme is not silly
And the song is made for singing
And singing is made to mock
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
 
2020.11.06.

Turlurù (bergamasca)

Turlurù, my head’s empty
You won’t get people to take me for an idiot
The only one who can do that is God
Who doesn’t care about me
 
Turlurù...
 
I have loved you for so many years
And faithfully I have served you
But I see clearly that I have wasted
My time and worn out my clothes
 
Turlurù...
 
You have always done well out of me
Even though you wouldn’t admit it
That’s why you think I’m the fool...
Believe it if you like: I’ll follow my destiny
 
Turlurù...
 
2020.11.06.

If the breeze sighs

If the breeze sighs so charmingly
The fresh rose smiles
The shady hedge of fine emerald green
Fears not the summer’s heat
 
To dance, to dance, come gladly
Charming nymphs, flowers of beauty
Now that the delightful spring so clear
Descends from the high mountain to the sea
 
The bird presents its sweet poetry
And the sapling is abloom
A fair face in the shadow nearby
Must boast only of its beauty
 
This breeze sighs and brings coolness
And caresses a beautiful face:
In those lovely eyes, a furtive tear
Love’s escort, falls to a fair breast
 
The sky is cloudless and clear
The day will be full of joy
The evening takes on a glowing tinge
And nature is about to fall asleep
 
Sing, sing, joyful nymphs
Drive away the cruel winds!
Sing, sing, joyful nymphs
Drive away the cruel winds!