Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye oldal 17

Találatok száma: 543

2017.09.03.

További dalszöveg fordítások

Francis Cabrel - L'Ombre au tableau dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.24.

The shadow on the painting

Versions: #2
A Terracotta landscape
The sky that could be by Magritte
The barn covered with ivy
The lizard sleeping on the stone
The cat curled up on the step
The insect hidden under the leaves
The world is in its pure colours
Like in your boxes of paint
 
Coming from beyond the clouds
From the depths of times and the ages
A strange light falls
Of grass, of wind, of dust
On our two useless armchairs
This kite caught on the tiles
Things seem to be eternal
Like in your box of watercolours
 
In the blue sky between the branches,
The aeroplane leaves a white vapour trail
Like a ribbon, a long cloud
As if to say 'Everything is shared'
In the morning on the huge lake
It just take a boat to move forward
And the water trembles as if it’ll never stop
As if to say “Everything is torn”
 
Maybe you’re trying somewhere
To paint love from memory
To recompose the colours
Of a dying autumn on a heart 1
If you want to know how I feel about it
Things haven’t changed much since
That day when you turned your back
Except perhaps the shadow on the painting
 
In the blue sky between the branches,
The aeroplane leaves a white vapour trail
Like a ribbon, a long cloud
As if to say 'Everything is shared'
Like your first attempts in gouache
A mark upon your pretty canvas
All diluted in the white
As if to say “Everything comes undone”
 
In your favourite light,
The one that looks like Magritte
The barn covered in ivy
The lizard that sleeps on the stone
 
Seventeen - Lean On Me (기대) dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.18.

Lean On Me

Even though we don’t know
When our last will be
Even if something happens
And we can’t see each other
Lean on me
Lean on me
Lean on me
Lean on me
 
If I am in your heart
If I am really in your heart
Wherever you are
I will follow you
 
Even if we’re so busy
That we can’t see each other often
If we get drunk on each other and fall asleep
In the dreams, don’t hesitate
Lean on me
 
We are doing well
So have strength
Even if you wake up from your dreams
If I’m really in your heart
Wherever you are
I’ll be there
 
I’ll be there
I’m always in your heart
When things get hard
Let’s be together even more, my girl
 
Oh girl, you’re my answer
When things get hard, let’s hold hands
I’ll pat your shoulders
Sometimes, when you get tired from life
When things are hard, come to me
 
Even though we don’t know
When our last will be
Even if something happens
And we can’t see each other
 
Lean on me
Lean on me
Lean on me
Lean on me
 
Your head is on my shoulders
I’m happy that I can give you rest
Even for just a moment
You make me forget
All about the hard things
 
Happiness, I’ll always keep it
Open for you
Who made you cry?
Who bothered you?
 
Tell me everything
Without leaving anything, anyone behind
Even if it’s a long story
All night,
I’ll be on your side
Lean on my arms
 
I’ll be there
I’m always in your heart
When things get hard
Let’s be together even more, my girl
 
Oh girl, you’re my answer
When things get hard, let’s hold hands
I’ll pat your shoulders
Sometimes, when you get tired from life
When things are hard, come to me
 
Come to me
I know that it’s so hard
I feel the same way
I know it’s hard
 
Let’s look at each other
And slowly take one step
Why are you worried?
It won’t be bad
 
Even though we don’t know
When our last will be
Even if something happens
And we can’t see each other
 
Lean on me
Lean on me
Lean on me
Lean on me
 
All translations submitted by me are translated by me unless I've provided the source of the original translation. If you spot any grammatical or lexical mistakes in a translation of mine, please contact me so I can fix them. :)

Svi prevodi koje postavim su moji, tj. ja sam ih prevodila, sem ako ne postoji izvor originalnog prevoda. Ako primetite bilo kakve leksičke ili gramatičke greške u nekom od mojih prevoda, molim vas da mi javite kako bih ih ispravila. :)
Bill Withers - Lean On Me dalszöveg fordítás
2017.08.17.

Támaszkodj rám

Életünk során, időnként gyötrődünk
Bánatunk van, hát vergődünk
De ha elég bölcsek vagyunk
Tudjuk, hogy van egy holnapunk.
 
Erőd fogytán
Támaszkodj rám
Meglátod, leszek a barátod
Átsegítelek,mert nemsokára
Nekem is szükségem lesz
Valaki támaszára.
 
Kérlek add fel büszkeséged
Vannak számodra kölcsönözhető dolgaim.
Senki nem teljesíti álmaid
ki nem mondott vágyaid.
 
Erőd fogytán,
Támaszkodj rám
Bajtársad leszek,kisegítelek,
Mert nemsokára
Nekem is szükségem lesz
Valaki támaszára
 
Ha terhed van, 's hordozni kell
Tested, 's sem lelked nem viseli el
Járom az utat én is, gyalog
Ossz meg velem hát, csomagod
Csak hívj, és rögtön ott vagyok
 
Hívj csak testvér, ha szükséged van rám
Mondanyiunknak szüksége van támaszra
Lehetne nyűgöm amit te értesz csak meg
Mondanyiunknak szüksége van támaszra
 
Erőd fogytán,
Támaszkodj rám
Társad leszek
Átsegítelek,
Mert nemsokára
Nekem is szükségem lesz
Váladnak támaszára
 
Támaszkodj rám...
 
Splean - Khram (Храм) dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.09.

The Temple

I write to you from overcast lands
Where rain has filled the city to the brim with water
In which everything is reflected
And which isn't turning into wine
 
I write to you from northern latitudes
A live fish here is deader than the sprats
Here the puddles are one-third water and two-thirds petrol
Here the sim card can never find a connection
 
I write to you from southern shores
Where Mount Olympus is crowded with gods
Where the beaches become empty in October
Where everything reminds me of you
 
I write to you from those monasteries
Where there are neither windows nor doors
Or anything else, and to be honest
There's no monastery at all
 
I write to you, gazing at the dusk
Like a person who's given up his life for that
I'm watching, plunging into a fever or a chill
As the skyscraper falls to the ground
 
I write to you upon brick walls
I write on Novgorod birch bark
That's how they write on shreds and scraps
Going blind with or without glasses
 
I write to you that I'm flying home
That soon, our separation will be over
I write while the traffic light is red
I write until my iPhone dies
 
All things will turn into rubbish
Nobody will remember who built the temple
Such a life is neither sugar nor silk
Here, only the one who set the temple on fire is remembered
 
P.S. I'm writing to you, I'm writing!
Hello to you! To you, and the kid too!
To build a temple for so long, and burn it down in a moment
Can only be done by the one who erected the temple.
 
Splean - Тебе это снится dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.09.

You're dreaming

You've barely woken up.
Made a move from E2 to E4.
Need to finish writing the line.
 
But... Your Energizer battery has died, it's dead
A guy passes by, writhing from laughter
You exclusively see the sneers on the faces
And suddenly you realize that you're dreaming
You woke up, washed up, shaved, did some pushups
You stepped on the cat and argued with your wife
Made up with your wife, then argued with the traffic police
And suddenly discovered that you're dreaming
You go to work, get home from work
Gradually forgetting where you're from and who you are
Constantly forgetting where you're from and who you are
Forever forgetting that you're dreaming
 
You dream of a fisherman near the coral reefs
The unknown hero of ancient Greek myths
Molecular physics, an atom's energy
A naked woman, a hitman with a spade
A Christmas tree, a space station
A soap-box with music, a radio with dances
Engine oil, mobile networks,
The Zaporezhets* has finally overtaken the Mercedes 600
You dream of Tibet somewhere beyond the clouds
A London club, a coffeeshop** in Amsterdam
Japanese cuisine, Catch-22
A missile launcher with a nuclear warhead
A cave full of diamonds and rubies
You're the most desired, you're the most beloved
Your portrait is on the first page of the yellow press
And you realize that you're dreaming
 
If God exists somewhere, then he's far away from us
He has missed the mark like the Christmas Bullet***
And you'll achieve by yourself what everyone is aiming towards
And you'll suddenly reveal the smiles on the faces
And your Energizer battery starts up again
And the guy passing by begins laughing again
And there won't be any problems with your wife and the police
And you realize that you're dreaming
 
Ileana Șipoteanu - Valsul valurilor dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.07.

Waves' Waltz

A wave for me,
A wave for you,
A sea ties us
As the whole life
 
The sand is hot
The wave can't put it out
In the fire of love
We burn like brides
 
This waltz of restless waves
Swings the sea between shores of longing
We, as two silver seagulls
Rise and dance in a flight (bis)
 
In the harbor and kisses
So many beginnings
Ships of dreams
Sent to the waves
 
We build sandcastles
On shores of stars
And our love
Is a blue sea
 
This waltz of restless waves
Swings the sea between shores of longing
We, as two silver seagulls
Rise and dance in a flight (bis)
 
Igor Severyanin - Nocturne (Сон лилея...) dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.05.

Nocturne (Coddling Night Sleep...)

Coddling night sleep, dusk of day turns lilac blue.
And the heart turned into trap for mind anew.
 
Just as I think back of you, I'm drawn to you.
I am sure you see all my thoughts right through.
 
Whether I want or I don't - I walk to you,
Wordless... And the West is sad and lilac blue.
 
Quality RU-EN and EN-RU translations by Ironic Iron.
Bringing joy of Russian music and poetry to the world.
When sharing, please thank & credit: (c) St. Sol @ LT.
The Swan Princess (OST) - Kole'a Khets Mikeshet (קולע חץ מקשת) [Practice, Practice, Practice] dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.03.

Shooting Bow and Arrow [Practice, Practice, Practice]

We are artists
And not just a herd of animals
The masks – they're unbearable!
 
And it's humiliating
And it's such a great shame
I'll never be a lion!
 
(Get down on all fours and roar with rage.
Roar with all you've got!
The roar should shake my heart!
Ahh! Not you, Wesley! You're a bunny, for Christ's sake!
Archers! Ready, set, shoot!)
 
Day after day the prince practiced
Shooting bow and arrow
Thinking only of her, sad and depressed
Shooting bow and arrow
He will not rest till she returns
 
Day after day the prince practiced
Shooting bow and arrow
Thinking only of her, sad and miserable
Shooting bow and arrow
 
He's got a target
His spirit is stubborn
He shoots at everything
Bow and arrow, arrow, arrow!
 
Leander Kills - Este Van dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.02.

Este Van / It's already evening

It's already past nine in the evening
Everyone is already sleeping
I'm the only one, who can't fallasleep
My heart is aching, love is tearing it
 
My heart is aching, and there's no remedy
The god will heal it - if he still loves me
I'll be healed by the sound of the soil
Pouring on the wood of my coffin
 
I'm not mad at you if you leave me
Because the sun leaves the blue sky too
My dark grief sounds till the eternity
My heart aches, aches till exploding
 
In dead silence I cry your lovely name
I'll bury you where the crossroads meet
No blood, no meat separates us till the judgement
I'll lie down next to you till the end of time
 
My heart is aching, and there's no remedy
The god will heal it - if he still loves me
I'll be healed by the sound of the soil
Pouring on the wood of my coffin
 
Creedence Clearwater Revival - Proud Mary dalszöveg fordítás
2017.08.01.

Proud Mary

Otthagytam a városi jó melóm
Hol éjt nappallá téve dolgoztam a főnöknek
De sosem voltam kialvatlan
rágódva azon hogy 'mi lett volna ha'
 
{kórus}
Forog a lapátkerék
Proud Mary lebeg a vízen
Sodródva az árral, az árral sodródva a folyón
 
Memphis-ben Sok tányért elmostam
New Orleansban sok benzintankot feltöltöttem
De soha nem láttam a város jobbik arcát
míg nem blattoltam egy gőzösön
 
{kórus}
 
Sodródva az árral, az árral sodródva a folyón
 
Miközben lecsorogsz a folyón
Lefogadom találkozol emberekkel kik ott élnek
Nem kell, hogy aggódj ha nincs pénzed
A folyami emberek szívesen adakoznak.
 
{kórus}
 
Sodródva az árral, az árral sodródva a folyón
Sodródva az árral, az árral sodródva a Nagy folyón
Sodródva az árral, az árral sodródva a Mississippin
 
Engelbert Humperdinck - Release Me dalszöveg fordítás
2017.07.31.

Eressz el

Kérlek eressz el, engedj el
Mivel nem szeretlek már
Mert elvesztegetni az életünk bűn volna
Eressz el és hadd szeressek újra
 
Új szerelmet találtam, kedves
És mindig magam mellett akarom tudni őt
Az ajkai melegek, míg a tieid hidegek
Eressz el, kedvesem, engedj el
 
[Kérlek eressz el, engedj el]
Mivel nem szeretlek már
[Mert elvesztegetni az életünk bűn volna]
Eressz el és hadd szeressek újra
 
Kérlek eressz el, nem látod
Bolond vagy, ha belém kapaszkodsz
Fájdalmat hozna nekünk, hogy az életünket éljük
Szóval eressz el és hadd szeressek újra
[Hadd szeressek, hadd szeressek]
 
Day6 - Lean On Me (오늘은 내게) dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.07.30.

Lean On Me (Today To Me)

Why do you choose again a difficult love?
my heart told you that he wasn't the one
you did as if you didn't know
in the end the result is obvious, you are hurt again
 
No matter how hard I approach you
I know I can't reach your heart
I know it well but
in your tears that are spreading in your eyes
a word is shaking
 
Just forget
don't cry like this
Lean on me
today on me (lean)
it's for the better
it only made it harder for you
Lean on me
you can meet a nice person
 
Your pretty face has been smeared with tears
you can't stop them immediately but
lean on me for a little bit
you only need to relieve your heart
 
Little by little the tremble in your hands grows
a word that directs you
 
Just forget
don't cry like this
Lean on me
today on me (lean)
it's for the better
it only made it harder for you
Lean on me
you can meet a nice person
 
I don't know who's next but
please don't meet with anyone this time
when you want to find some strength
sometimes look next to you
 
I will lend you my shoulder
today (lean) on me
 
Just forget
don't cry like this
Lean on me
today on me (lean)
it's for the better
it only made it harder for you
Lean on me
you can meet a nice person
 
Just forget
don't cry like this
Lean on me
today on me (lean)
 
All translations submitted by me,are done by me @infinity13,except stated otherwise.Don't take them without credit.Thank you!
All translations are protected by copyright law. Copyright is a form of intellectual property, applicable to any expressed representation of a creative work.Copying and publishing on other websites or in other media, is not allowed without a written permission of the author.
Leander Kills - Ketten Egyedül dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.07.29.

Ketten Egyedül / Two of us, we are alone

I waited for the brightness
I searched for it in the light
In the grass, in the trees, in the gods
Which one going to hear me?
I just wanna live, and not survive
My soul is dirty, everything is dirty
Church is my body
I'm going away from there, I'm going away from there...
 
I'm not afraid anymore and I live
The world is beautiful
Two of us, we are alone
 
And this is going to slip away,
And anytime this can disappear
Because I trust, today is going to be good
 
I'm not afraid anymore and I live
The world is beautiful
Two of us, we are alone
 
If the truth at the otherside, then you can find me there
You can find me at the dream of gods, at the dust of stars
If the truth at the otherside, then you can find me there
You can find me...
 
I'm not afraid anymore and I live
The world is beautiful
Two of us, we are alone
I'm not afraid anymore and I live
The world is beautiful
Two of us, we are alone
 
Leander Kills - Élet dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.07.28.

Élet

Speak to me and not about me
I not written my life to the wall
Tell my name, because if you say:
Then I'm someone else
 
Make the sign of the cross
Listen the silence
What is the thing that you would forget?
 
Life, before the death
Anyone can leave me there
Well live the
Yesterday before the tomorrow
Leave the fear behind yourself
Live the life before the death
 
Mostly love me while you hate me
As you accept me and despise me
I'll quietly wait
Until I'll be right
 
Make the sign of the cross
Listen the silence
What is the thing that you would forget?
 
Life, before the death
Anyone can leave me there
Well live the
Yesterday before the tomorrow
Leave the fear behind yourself
Live the life before the death
 
Ke$ha - Learn To Let Go dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Megtanulni elengedni

A múlt(am) foglya voltam,
amikor visszanéztem, mindig elfogott a keserűség.
Mindenkinek azt mondtam, nem is olyan rossz,
egészen addig amíg mindenki szembesült vele.
 
Tudom, olyan vagyok
aki mindenkinek elmondja: 'Te nem leszel áldozat'.
Az élet nem mindig fair, de a pokol a haragban bújik meg.
A megváltást választom, és a te boldog befejezésed csak tőled függ.
 
Azt hiszem itt az ideje, hogy megtegyem amiről prédikálok,
kiűzzem a démonokat magamból.
Whoa, meg kell tanulnom elengedni.
A múlt nem kísérthet ha nem engedem neki,
élek, tanulok és sosem felejtem el
whoa, (hogy) meg kell tanulnom elengedni.
 
A Zsákosember ott volt az ágyam alatt,
őrült gondolatokat ültetve a fejembe.
Mindig azt suttogta: 'Minden a Te hibád'.
Azt mondta: 'Nem, nem vagy olyan erős'.
 
Tudom, olyan vagyok
aki mindenkinek elmondja: 'Te nem leszel áldozat.'.
Az élet nem mindig fair, de a pokol a haragban bújik meg.
A megváltást választom, és a te boldog befejezésed csak tőled függ.
 
Azt hiszem itt az ideje, hogy megtegyem amiről prédikálok,
kiűzzem a démonokat magamból.
Whoa, meg kell tanulnom elengedni.
A múlt nem kísérthet ha nem engedem neki,
élek, tanulok és sosem felejtem el
whoa, (hogy) meg kell tanulnom elengedni.
 
Ηey-eh-eh-eh, yeah
Ηey-eh-eh-eh, yeah
Megtanulni elengedni, megtanulni elengedni.
Ηey-eh-eh-eh, yeah
Ηey-eh-eh-eh, yeah
Megtanulni elengedni, megtanulni elengedni.
 
Befejeztem a rossz döntéseim újraélését,
mostmár tudom, talán oka van annak,
hogy miért én, én, én, én, én jártam meg a poklot és tértem vissza.
Yeah, őszintén, ez az ami azzá tett aki vagyok.
Helytállok a feldúlt időkben,
meg kell tanulnom elengedni.
 
Azt hiszem itt az ideje, hogy megtegyem amiről prédikálok,
kiűzzem a démonokat magamból.
Whoa, meg kell tanulnom elengedni.
A múlt nem kísérthet ha nem engedem neki,
élek, tanulok és sosem felejtem el
whoa, (hogy) meg kell tanulnom elengedni.
 
Ηey-eh-eh-eh, yeah
Ηey-eh-eh-eh, yeah
Megtanulni elengedni, megtanulni elengedni.
Ηey-eh-eh-eh, yeah
Ηey-eh-eh-eh, yeah
Megtanulni elengedni, megtanulni elengedni.
 
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.
Lea Michele - Anything's Possible dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Minden lehetséges

[Verse 1]
Itt az ideje hogy mindent hátrahagyjak,
itt az ideje hogy összeszedjem a szétszórt elmém darabjait.
És miután minden szirmom lehullott,
végre egyszer s mindenkorra megtalálhatom a rejtőzködő szépséget.
 
[Pre-Chorus]
Túl sok időt töltöttem azzal hogy ítélkeztem magam felett,
elrohantam az igazság elől valaki karjaiba.
De elegem van, a harc elkezdődött, a harc elkezdődött,
ott van a tűz bennem, mélyen a vénáimban.
A fejemben lévő felhőkből nem fog esni.
Ott a harc a szívemben, ott a remény a szemeimben,
ott a remény a szemeimben.
 
[Chorus]
Átjutok a határokon, megmászok minden falat,
hiszek abban, hogy minden lehetséges.
Rohanok míg van levegőm, a világ felett járok,
hiszek abban, hogy minden lehetséges.
Woah oh oh oh oh oh, minden lehetséges.
Woah oh oh oh oh oh.
 
[Verse 2]
Itt az ideje hogy betörjem a nyitott ajtót,
itt az ideje hogy minden könnycseppet a fürdőszobában hagyjak.
Ha félek, akkor félve fogok belevágni,
yeah, nincs mit vesztenem, csak felfelé vezet az út innen.
 
[Pre-Chorus]
Túl sok időt töltöttem azzal hogy ítélkeztem magam felett,
elrohantam az igazság elől valaki karjaiba.
De elegem van, a harc elkezdődött, a harc elkezdődött.
 
[Chorus]
Átjutok a határokon, megmászok minden falat,
hiszek abban, hogy minden lehetséges.
Rohanok míg van levegőm, a világ felett járok,
hiszek abban, hogy minden lehetséges.
Woah oh oh oh oh oh, minden lehetséges.
Woah oh oh oh oh oh.
 
[Bridge]
Yeah, az éjszaka körülöttem van, körülöttem van,
de a sötétben a csillagok megtaláltak, megtaláltak.
Itt vagyok, woah, woah, woah.
 
[Chorus]
Átjutok a határokon, megmászok minden falat,
hiszek abban (hiszem)
hogy minden lehetséges.
Rohanok míg van levegőm, a világ felett járok (hiszek abban)
hiszek abban (hiszek abban)
hogy minden lehetséges.
Woah oh oh oh oh oh (oh, ooh, ooh)
Woah oh oh oh oh oh (yeah, yeah, yeah)
Minden lehetséges.
Minden lehetséges.
 
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.
Lea Michele - Love Is Alive dalszöveg fordítás
2017.07.27.

A szerelem életben van

[Verse 1]
Felébreszt éjszaka,
meg kell hogy ossza a fényét,
de nem érti hogy milyen sötét van odakint.
 
Felmelegíti a felkelő Napot,
megcsókol mindenkit,
nem emlékszik a tegnap gyűlöletére.
 
[Chorus]
Oh, nem hallod a hangomban?
Oh, nem látod a szemeimben?
A szerelem, a szerelem életben van bennem.
 
[Verse 2]
Amikor az arany koronám,
a kétségek serlegévé válik,
megpróbálok visszaemlékezni, hogy minden amire szükségem van, ittvan mellettem.
 
[Chorus]
Oh, nem hallod a hangomban?
Oh, nem látod a szemeimben?
A szerelem, a szerelem életben van bennem.
 
[Bridge]
Oh, nem hallod a hangomban?
Oh, nem látod a szemeimben?
A szerelem, a szerelem életben van bennem.
 
[Outro]
Oh, nem hallod a hangomban?
Oh, nem látod a szemeimben?
A szerelem, a szerelem életben van.
Oh, nem érzed az érintésemben?
Tudd, hogy mindig lesz belőle elég,
a szerelem, a szerelem életben van bennem.
 
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.
Lea Michele - Run to You dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Rohanok hozzád

A városi égbolt sötétnek látszik ma éjjel,
és lehajtott fejjel csak folytatjuk tovább.
Csak nézz rám, adj többet ma éjjel.
Csak adj többet a szerelmedből most.
 
Lobbantsuk be a magányos éjszaka tüzét.
Gyönyörű vagy amikor rám nézel,
adj szerelmet, egy másik életet.
 
Mert biztonságban leszel a karjaim között,
csak hívj az éjszaka határán
és rohanni fogok hozzád, rohanni fogok hozzád.
 
Rohannák hozzád, ha engem akarnál,
csak adj valamilyen okot.
Kibírom a fájdalmat, mindet magammal viszem,
csak adj neki valamilyen értelmet.
 
Engedjük el, engedjük hogy ez legyen a kezdet,
tudod hogy ugyanazt érzem mint te.
Engedjük el a darabokra tört szívünket.
 
Mert biztonságban leszel a karjaim között,
csak hívj az éjszaka határán
és rohanni fogok hozzád, rohanni fogok hozzád.
 
Még akkor is ha ez majd összetör, szerelmem,
hozzád vezet majd az utam.
Egyébként is el visz majd, a szerelem.
Rohanok hozzád.
Rohanok hozzád.
Rohanok, rohanok.
 
Mert biztonságban leszel a karjaim között,
csak hívj az éjszaka határán
és rohanni fogok hozzád,
rohanni fogok hozzád.
 
Még akkor is ha ez majd összetör, szerelmem,
rohanok hozzád.
 
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.
Epica - Unleashed dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Felszabadítva

Elmúlik, az összes szín kifakul
Meghatároz, az idő eljön értem
Megszűnik, az inspirációm
Visszafejlődik a tudatosság
 
Emlékszem még, a régi szép időkben
A gondolataim tiszták és bölcsek voltak
Nem volt feketeség, ami bepiszkította volna
Az emlékeim falait
 
Most viszont egy köd
Taszít félre
Amitől képtelen vagyok fejlődni
Visszavisz, és hidegen bezár
A kétségbeesésbe
 
Hol kellett volna lennem?
Úgy érzem, elvesztem egy álomban
Vágyva arra a napra, amikor magam lehetek
 
Amikor szabad leszek
Amikor a napom nyugovóra tér
Felszabadítva örökké a lelkem
Nem fogom majd megbánni
Hogy szabad lettem
 
Újra létezni fogok
Nem lesz több sikertelen próbálkozás
Semmi, amiért keményen kell küzdeni
Amikor szabad leszek
 
A szín kifakul, minden, ami meghatároz
Lemarad tőlem, nagyon messze
Semmi sem zárkóztat fel az időhőz
Az itthez és a mosthoz
 
Hol kellene lennem?
Úgy érzem, elvesztem egy álomban
Ismét vágyakozva mindössze azért, hogy magam lehessek
 
Az idő csak egy fogalom
És mindig az első dolog, ami elmúlik
A fájdalom és gyengeség
Nem olyan, amit soha ne tudnánk elkerülni
 
Az évek kegyetlenek, megtörnek bennünket
Rothadást és reménytelenséget hozva
A tudatosság és az érzékelés
Olyan dolgok, amelyeket soha nem javíthatunk meg
 
'Gyógyits meg, szabadíts fel, segíts, láss meg
Nincs több aggódás, nincs több veszteség
Ments meg, közel hozzám, segíts, hallj meg
Nincs több fejfájás, se nyomorgás
Gyógyíts meg, szabadíts fel, segíts, láss meg
 
Nincs több aggódás, nincs szenvedés
Ments meg, közelíts hozzám, segíts, hallj meg
Nincs több fejfájás, nincs kétségbeesés
(Elkeseredünk)
 
Gyógyíts meg, szabadíts fel, segíts, láss meg
Nincs több aggódás, nincs javítás
(Nincs javítás)'
 
A szabadság számomra minden
Amit igazán akarok, amire igazán szükségem van
Adj erőt, hogy kitörjek
Nem bírom már sokáig
Eljött az időm, hogy mindennek véget vessek
 
Nincs kit hibáztatni, a sors egyszerűen véletlenszerű
Nem olyan, amit valaha meg fogunk tudni magyarázni
Szóval ilyen marad
 
Hol kellett volna lennem?
Úgy érzem, elvesztem egy álomban
Vágyva arra a napra, amikor magam lehetek
Szabad
 
Mikor leszek felszabadítva?
Nem úgy van, ahogy lennie kéne
Ismét vágyakozva mindössze azért, hogy magam lehessek
Amikor majd szabad leszek
 
Szabadítsd fel a tudatom
 
Lea Michele - Believer dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Hívő

Rákiáltok a Napra,
kikaparom a szemem,
megpróbálok utat vágni magamnak,
keresztül, az Élet Dzsungelén.
 
Semmi sem megy rendben,
semmi sem halad a jó irányba.
Újabb reménytelen nap,
újabb álmatlan éjszaka.
 
Menny, segíts, hogy átjussak elmém démonjain,
csak azt tudom, hogy túl fogom élni.
Még mindig hívő vagyok,
senki sem tudja megszelidíteni ezt a dühöngő szívet.
Igen, még mindig álmodozó vagyok
és végigharcolom az utam a csillagokig.
 
Vadul szaladok, éjszakára kimaradok,
magasan repülök, kikáltom a lelkem,
tüzet lobbantok az égen.
Még mindig hívő vagyok,
senki sem tudja megszelidíteni ezt a dühöngő szívet.
 
Semmi sem olyan, mint amilyennek elmondtad,
semmi sem olyan, mint amilyennek hittük.
Emlékszem, amikor a sötétben táncoltunk,
és őszintén, a szívem legmélyéről köszönöm,
hogy szikrát lobbantottál a szétfojt benzinre.
 
Menny, segíts, hogy átjussak elmém démonjain,
csak azt tudom, hogy túl fogom élni.
Még mindig hívő vagyok,
senki sem tudja megszelidíteni ezt a dühöngő szívet.
Igen, még mindig álmodozó vagyok
és végigharcolom az utam a csillagokig.
 
Vadul szaladok, éjszakára kimaradok,
magasan repülök, kikáltom a lelkem,
tüzet lobbantok az égen.
Még mindig hívő vagyok,
senki sem tudja megszelidíteni ezt a dühöngő szívet.
 
Azért jövök, hogy lázadást csináljak,
azért jövök, hogy megtörjem a csendet.
Senki sem fog megállítani, nem,
mert most minden sikerül.
Azért jövök, hogy győzzek,
azért jövök, hogy elvigyem a koronát.
Senki sem fog megállítani,
a magam ura vagyok.
 
Még mindig hívő vagyok,
senki sem tudja megszelidíteni ezt a dühöngő szívet.
Igen, még mindig álmodozó vagyok
és végigharcolom az utam a csillagokig.
 
Vadul szaladok, éjszakára kimaradok,
magasan repülök, kikáltom a lelkem,
tüzet lobbantok az égen.
Még mindig hívő vagyok,
senki sem tudja megszelidíteni ezt a dühöngő szívet.
 
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.
Lea Michele - Proud dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Büszke

Mindenki rám vár, hogy lássák mire vagyok képes,
mindenki errő beszél.
Hallom ahogyan suttognak a helységben,
de te azt mondod: 'Lassíts, lassíts,
használd ki az időt, amelyre szükséged van.
Nem tudod, yeah, nem tudod,
hogy én csak benned hiszek?'
 
1És én is, sosem akarlak elengedni,
oly mélyen a szívemben élsz.
Most el kell hát mondanom,
azt akarom csupán, hogy büszke légy,
azt akarom csupán, hogy büszke légy.
 
Nem tudom elkerülni a csalódásokat,
mindenkivel megtörtént már.
De a szemedben
megtalálom az erőt mely erőssé tesz.
Amikor azt mondod: 'Lassíts, lassíts,
kérlek ne felejts el lélegezni.
Igen, tudod, hogy itt
félelem nélkül álmod(oz)hatsz,
félelem nélkül álmod(oz)hatsz.'
 
És én is, sosem akarlak elengedni,
oly mélyen a szívemben élsz.
Most el kell hát mondanom,
azt akarom csupán, hogy büszke légy.
És még akkor is amikor egyedül vagyok,
hallom a hangod önmagamban,
jobban mint bármi mást.2
azt akarom csupán, hogy büszke légy.
Büszke.
 
És én is, sosem foglak elengedni,
ismered minden apró darabkámat.
És ahogyan a tömeg körém gyűlik,
azt akarom csupán, hogy büszke légy.
Sosem akarlak elengedni,
oly mélyen a szívemben élsz,
most el kell hát mondanom,
azt akarom csupán, hogy büszke légy.
Büszke.
 
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.
Lea Michele - Truce dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Tűzszünet

[Verse 1]
Ne beszélj, ne szólj egy szót sem,
mert tudod hogyha kiabálunk, akkor sosem harcolunk tisztességesen,
sosem harcolunk tisztességesen.
Tartsünk hát tűzszünetet és tegyük félre a fegyvert,
engedd le a karjaid.
Csak feküdjünk le ide,
yeah, csak feküdjünk le ide
és lélegezzünk,
és lélegezzünk,
oh és lélegezzünk.
 
[Pre-Chorus]
Ne fordulj el, ne zárj ki (az életedből).
Szemtől-szemben, csak feküdjünk le ide,
yeah, csak feküdjünk le ide.
 
[Chorus]
Nem kell, hogy egy harcos fia légy,
és nekem sem kell vérnek lennem a csatatéren.
Nem kell megsérülnünk, nem kell veszítenünk,
hisz tarthatunk tűzszünetet
és lélegezhetünk,
és lélegezhetünk,
oh és lélegezhetünk.
Oh.
 
[Post-Chorus]
Ne beszélj, ne szólj egy szót sem,
mert tudod hogyha kiabálunk, akkor sosem harcolunk tisztességesen,
sosem harcolunk tisztességesen.
 
[Chorus]
Nem kell, hogy egy harcos fia légy,
és nekem sem kell vérnek lennem a csatatéren.
Nem kell megsérülnünk, nem kell veszítenünk,
hisz tarthatunk tűzszünetet
és lélegezhetünk,
oh és lélegezhetünk,
oh és lélegezhetünk,
és lélegezhetünk,
oh és lélegezhetünk,
oh és lélegezhetünk.
 
[Outro]
Ne fordulj el, ne zárj ki (az életedből).
Szemtől-szemben, csak feküdjünk le ide,
yeah, csak feküdjünk le ide.
 
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.
Lea Michele - Hey You dalszöveg fordítás
2017.07.27.

További dalszöveg fordítások

Lea Michele - Tornado dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Tornádó

[Verse 1]
Felemel, felemel a földről,
mint egy tornádó, megpörget.
Átragyog egy fény a viharon,
ha esnie kell, hát csak hulljon.
 
[Pre-Chorus]
Tudom mit csinálok itt,
teljesen nyilvánvaló, kristálytiszta.
Kezdjük hát a harcot, kezdjük hát a harcot,
én készen állok.
A félelem ellophatja minden könnyem,
emlékként meg is tarthatja.
Kezdjük hát a harcot, kezdjük hát a harcot,
én készen állok.
 
[Chorus]
Nem hibázok,
akármi is keresztezze utamat.
Hagy tudják meg, a tornádóért élek.
Megküzdök,
felszakítom az eget,
hagy tudják meg, hogy a tornádóért élek.
 
[Verse 2]
Próbáld a legjobbad, tedd a legrosszabbad,
vesd rám a köveidet,
meg sem kottyannak nekem.
Ha zuhanok, húzz végig a padlón,
le fogom győzni, hisz ez csak egy újabb lecke mit megtanultam.
 
[Pre-Chorus]
Tudom mit csinálok itt,
teljesen nyilvánvaló, kristálytiszta.
Kezdjük hát a harcot, kezdjük hát a harcot,
én készen állok.
A félelem ellophatja minden könnyem,
emlékként meg is tarthatja.
Kezdjük hát a harcot, kezdjük hát a harcot,
én készen állok.
 
[Chorus]
Nem hibázok,
akármi is keresztezze utamat.
Hagy tudják meg, a tornádóért élek.
Megküzdök,
felszakítom az eget,
hagy tudják meg, hogy a tornádóért élek.
 
[Interlude]
Oh, oh
Oh, oh
Élek
 
[Bridge]
A vihar közepén,
ha csak ennyivel tudsz kínozni,
próbáld jobban, próbáld jobban!
Csavarj és forgass meg, vigyél magasra,
ha csak ennyivel tudsz kínozni,
próbáld jobban, próbáld jobban.
 
[Pre-Chorus]
Tudom mit csinálok itt,
teljesen nyilvánvaló, kristálytiszta.
Kezdjük hát a harcot, kezdjük hát a harcot,
én készen állok.
A félelem ellophatja minden könnyem,
emlékként meg is tarthatja.
Kezdjük hát a harcot, kezdjük hát a harcot,
én készen állok.
 
[Chorus]
Nem hibázok,
akármi is keresztezze utamat.
Hagy tudják meg, a tornádóért élek.
Megküzdök,
felszakítom az eget,
hagy tudják meg, hogy a tornádóért élek.
 
[Outro]
Hagy tudják meg, hogy a tornádóért élek.
 
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.
Lea Michele - Heavy Love dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Súlyos szerelem

Vitorláztam a tengereden és belezuhantam,
nem tudom hogyan vegyek levegőt, vagy hogy hogyan ússzak.
Elvakít az álom, aludni akarok.
Amit adsz nekem, az pontosan az amire szükségem van.
 
Drága szerelmem, tegyél újabb pirulát a nyelvemre,
tekerj be örökre a súlyos szerelmeddel.
Drága szerelmem, tegyél újabb pirulát a nyelvemre,
tekerj be örökre a súlyos szerelmeddel, súlyos szerelmeddel.
 
A védelmed alatt feloldódom,
biztonságban, a melegségedben sosem fázom.
 
Drága szerelmem, tegyél újabb pirulát a nyelvemre,
tekerj be örökre a súlyos szerelmeddel.
Drága szerelmem, tegyél újabb pirulát a nyelvemre,
tekerj be örökre a súlyos szerelmeddel, súlyos szerelmeddel.
 
Drága szerelmem, tegyél újabb pirulát a nyelvemre,
tekerj be örökre a súlyos szerelmeddel.
Drága szerelmem, tegyél újabb pirulát a nyelvemre,
tekerj be örökre a súlyos szerelmeddel, súlyos szerelmeddel,
súlyos szerelmeddel, súlyos szerelmeddel.
 
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.
Amanda Lear - Follow Me dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Kövess engem

Én kimegyek innen
Én haladok tovább
És mostantól kezdve innen
Egy ismeretlen címre távozom
Ha kellenék nehéz lenne rám találni
Ezért kövess engem
Csak kövess engem
 
Én kínálok neked álmokat és új vágyakat
Én keresem a reményt
Én későig nyitva vagyok
Én vagyok az éjszaka
Én vagyok a te sorsod
Ezért kövess engem
Csak kövess engem
 
Faustnak igaza volt
Nem bánom meg
Add nekem a lelked
Én életet adok neked
S minden amit kívánsz meglesz
Ezért kövess engem
Csak kövess engem
 
Én szárnyakat adok neked
Én téged híressé teszlek
Vidám-kör-hinta utazás
Talán a pokolba vezet
Kulcsa vagyok a problémádnak
Ezért kövess engem
Csak kövess engem
 
Talán hihetetlenül hangzik
Te egy új személyiséget kapsz
Másodszor adok a hiúságodnak
Én szeretném megváltoztatni a sorsodat
 
Talán hihetetlenül hangzik
Te egy új személyiséget kapsz
Másodszor adok a hiúságodnak
Én szeretném megváltoztatni a sorsodat
 
Kövess engem
Kövess engem
Én megadok neked bármit, amit akarsz
A te kívánságod számomra parancs
Ha te elfogadod, hogy követsz engem
 
Clean Bandit - Symphony dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Szimfónia

Versions: #1#2
[Verse 1]
Szimfóniákat hallgattam,
mielőtt minden némasággá vált volna.
Egy rapszódia neked és nekem.
Minden melódia időtlen.
Az élet folyton belémcsapott,
majd megjöttél és elszabadítottál.
Egymagam énekeltem a szólókat,
most viszont nem találom a hangnemet nélküled.
 
[Pre-Chorus]
A dalod most ismétlésen van,
és a szívverésed ütemére táncolok.
Amikor távol vagy, egyszerűen hiányosnak érzem magam,
így ha az igazat akarod...
 
[Chorus]
A szimfóniád része akarok lenni.
Ugye erősen magadhoz szorítasz majd, és nem engedsz el?
Szimfónia,
mint egy szerelmes dal a rádióban.
Ugye erősen magadhoz szorítasz majd, és nem engedsz el?
 
[Verse 2]
Sajnálom ha ez túl sok,
de minden nap amikor itt vagy, az számomra gyógyulás.
Eddig elkerült a szerencse.
Sosem gondoltam, hogy megtalálom ezt az érzést,
mert csak szimfóniákat hallgattam,
mielőtt minden némasággá vált volna.
Egy rapszódia neked és nekem.
(Egy rapszódia neked és nekem.)
Minden melódia időtlen.
 
[Pre-Chorus]
A dalod most ismétlésen van,
és a szívverésed ütemére táncolok.
Amikor távol vagy, egyszerűen hiányosnak érzem magam,
így ha az igazat akarod...
 
[Chorus]
A szimfóniád része akarok lenni.
Ugye erősen magadhoz szorítasz majd, és nem engedsz el?
Szimfónia,
mint egy szerelmes dal a rádióban.
Ugye erősen magadhoz szorítasz majd, és nem engedsz el?
 
[Interlude]
Ah, ah, ah, ah
Ah ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah ah, ah
 
[Pre-Chorus]
A dalod most ismétlésen van,
és a szívverésed ütemére táncolok.
Amikor távol vagy, egyszerűen hiányosnak érzem magam,
így ha az igazat akarod...
 
[Chorus]
A szimfóniád része akarok lenni.
Ugye erősen magadhoz szorítasz majd, és nem engedsz el?
Szimfónia,
mint egy szerelmes dal a rádióban.
Szimfónia.
Ugye erősen magadhoz szorítasz majd, és nem engedsz el?
Szimfónia,
mint egy szerelmes dal a rádióban.
Ugye erősen magadhoz szorítasz majd, és nem engedsz el?
 
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.
Clean Bandit - Disconnect dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Szétkapcsol

Nyugtalannak érzem magam,
nem érzem jól magam.
Fentmaradok yeah,
egész éjszaka fentmaradok.
 
Exeket hívogatok,
próbálok szétkapcsolódni.
Nem tudom elvágni a huzalokat,
a eszem ide-oda cikázik.
 
Szükségem van arra, hogy vigyázzak magamra.
Yeah, levegőt kell vennem.
Szükségem van arra, hogy vigyázzak az egészségemre.
Yeah, szét kell válnom.
 
Yeah, levegőt kell vennem, oo-ooh.
Yeah, szét kell válnom, oo-ooh.
Oo-ooh.
Oo-ooh.
 
Egész éjszaka partizok yeah
és egymagam megyek haza.
A saját ágyamban alszok,
a fejem a telefon mellett.
 
A képernyőt nézem,
mely fénylik a sötétben.
Csak álmodni akarok,
de látszólag nem tudok kikapcsolni.
 
Szükségem van arra, hogy vigyázzak magamra.
Yeah, levegőt kell vennem.
Szükségem van arra, hogy vigyázzak az egészségemre.
Yeah, szét kell válnom.
 
Yeah, levegőt kell vennem, oo-ooh.
Yeah, szét kell válnom, oo-ooh.
 
Érzem ahogy a testem kikapcsol,
nem akarok egy hangot sem hallani.
Érzem ahogy az elemeim lemerülnek,
nem akarok egyedül lenni.
 
Yeah, levegőt kell vennem.
Yeah, szét kell válnom.
Érzem ahogy a kanócom kialszik.
Baby, muszáj útra kelnem,
de nem tudom hová akarok menni.
 
Nem akarok egyedül lenni,
egy goromba telefonban,
mint egy test, melyet krómba mártottak.
Érzem ahogy a testem kikapcsol,
nem akarok egy hangot sem hallani.
 
Yeah, levegőt kell vennem.
Yeah, szét kell válnom.
 
Oo-ooh, oo-ooh
Oo-ooh, oo-ooh
Oo-ooh, oo-ooh
Oo-ooh, oo-ooh
 
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.
Amanda Lear - Fabulous (Lover, Love Me) dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Mesés (Szerető, szeress engem)

Szerelmes szerető szeress engem, szerelmes szerető szeress engem
Szerelmes, szerető, szerető, szerető, szerető, szerető, szerető, szeress engem
Szerelmes szerető szeress engem, szerelmes szerető szeress engem
Szerelmes, szerető, szerető, szerető, szerető, szerető, szeress engem
 
Mesés bébi, én őrületbe foglak vezetni
Mesés az én arcom és az én szemeim
Oly jól kerestél velem, nem tudta senki megmondani
Hogy én egyszer valaki más voltam
 
Úgy, ha te a szemeim közé nézel
Miért nem hívsz engem lovagolni?
És akkor minden rendben lesz
Óh szerető szeress engem
És amikor belenézel az életembe
Látni fogod az okát, hogy miért
fogok én mindent magam mögött hagyni
Ez az én hiúságom
La la la la la la ...
 
Óh szerető szeress engem
Szerető szeres engem
Szerető csókolj meg
Szerető, ölelj át engem szerelmes, mesés
Szerelmes szerető szeress engem, szerelmes szerető szeress engem ...
 
A kérdésedet ellentmondással válaszolom meg
Én a mesés szerelmemet nyújtom teneked
Olyan átlátszónak tűnök, úgy mozgok mint egy kígyó
Az én mesés titkom csak az enyém
 
Úgy, ha te a szemeim közé nézel, ...
 
Sum 41 - Pain For Pleasure dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Fájdalmat Gyönyörre

A tengerek kettéváltak,
Megkezdődött a vég.
Feketévé vált az ég,
Egy örökké tartó ámokfutam.
Az ördög hátba döf,
Éjfél van, valahogy menekülnöd kell,
Kínzás a hobbija
Ne próbálj elbújni, térdre kényszerít
Miközben a fájdalmat gyönyörre váltja.
 
[kórus]
Fájdalmat Gyönyörre - Ő a vadász, te meg az áldozat.
Fájdalmat Gyönyörre - SÁTÁN A NEVE!