Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye oldal 2

Találatok száma: 71

2022.04.29.

Félelem

Amikor a gyerekek neveletlenek
Az apa megfenyíti őket
A fekete ember elkap téged
Ha nem engedelmeskedsz a parancsomnak
 
És hiszünk ebben mai napig
Ezért félnek országok és emberek
Valami rossz fog történni
A gonosz jön, nincs menekvés
 
És a félelem fokozódik az éjszakában
Az ajtó és a kapu őrzött
A hát vizes, a kezek nyirkosak
Mindenki fél a fekete embertől
 
Odalopakodik a sötétben
Ha nem vagy jó, elragad magával
Ne bízz az idegenekben
Annyi rémálom, annyi őrület
 
És ezt hisszük a mai napig
A falka erősen felfegyverzett
Ó, nem tudják megállítani
Tüzet üvölt a sikátorokban
 
És a félelem fokozódik az éjszakában
Egyáltalán nem pislogok
Vizes hát, nyirkos kezek
Mindenki fél a fekete embertől
 
Aki fél a fekete embertől
Aki fél a fekete embertől
Aki fél a fekete embertől
aki fél
 
És a félelem fokozódik az éjszakában
Egyáltalán nem pislogok
Vizes hát, nyirkos kezek
Mindenki fél a fekete embertől
 
Fekete ember
Fekete ember
 
2022.04.29.

Szomorúak serege

Szomorú vagy, akárcsak mi
Potyognak az arcodról a könnyeid
Gyere és állj be közénk
Legyünk együtt szomorúak
 
Gyerünk, gyerünk
 
Miért állsz még mindig kívűl
Csatlakozz inkább a mi bandánkhoz
Amikor a szomorúságba menetelünk
Már semmi, de semmi nem árthat neked
 
Kéz a kézben, senki nincs már egyedül
Kéz a kézben, ne nézz hátra
Gyerünk, zárjuk sorainkat
Lépésben menetelünk a szerencsével szemben
 
Gyerünk, állj be a sorba
Gyerünk, lépésbe
Gyerünk, állj be a sorba és
Gyerünk, lépésbe
 
Lehangolt, szomorú, megtépázott
Együtt eshetnénk kétségbe
Depressziós és melankolikus
Pesszimista, ördögi
Kifakult rózsák gyökereznek
A reménytelenek partján
Légy a tagunk, csatlakozz
Bárki lehet
Egy közülünk
 
Kéz a kézben, senki nincs már egyedül
Kéz a kézben, ne nézz hátra
Gyerünk, zárjuk sorainkat
Lépésben menetelünk a szerencsével szemben
 
Gyerünk, állj be a sorba
Gyerünk, lépésbe
Gyerünk, állj be a sorba és
Gyerünk, lépésbe
 
2022.04.29.

A könnyeim

Még mindig anyuval élek
Már öreg, de még mindig köztünk van
Ha a ruhaujja már lóg is
Még mindig a pici fia vagyok
 
Egyedül vagyunk, de ketten is sokan
És szívesen megosztom a fél bánatát
Kicsi a ház, nagy a csend
Gyakran az ölébe kényszerít
 
Még mindig anyuval élek
És már örökre itt is maradok
Rég nincs már férfi a házban
Besegítek, ahogy csak tudok
Anyám nem sok szeretetet ad nekem
De még mindig képen töröl
És időnként sírtam is
Ezt csak mosolyogva vétkezte
 
Az ember csak akkor sír, ha meghal az anyja
A halál erős, a szív gyenge
Amikor a saját tested a vérbe vész
Az okosabb enged
 
Apát sem tudta szeretni
Kiűzte őt a világból
Néha egy néma kiáltás
És egy kis litánia
Anya nem sok szeretetet adott neki
De gyakran képen törölte
És időnként sírt is
Ezt csak mosolyogva vétkezte
 
Az ember csak akkor sír, ha meghal az anyja
A halál erős, a szív gyenge
Amikor a saját tested a vérbe vész
Az okosabb enged
Szégyellned kéne magad
Sose mutasd a könnyeid
Szégyellned kéne magad
Sose mutasd a könnyeid
A könnyeid
 
A könnyeid
A könnyeid
 
2022.04.29.

Fekete

Megyek pihenni az éjszaka előtt
Melankóliával takarom be magamat
A fényes világ nem akar boldoggá tenni
El kell varázsolnia a sötétséggel
 
Ez a halott terhes éjszaka
Ami minket bűnösökké varázsol
Parancsolatok, amiket figyelmen kívűl hagyunk
Senkit sem látok a sötétben
Gyönyörű az éjszaka
Nem akarok aludni
 
Mert mindig, amikor magányos vagyok
Beszippant a sötétség
A naphalál tesz boldoggá
mindig, amikor sötétedik
A lélek elveszik a vágyban
A hideg éjszakák tesznek boldoggá
Idd a feketét mély lélegzetekkel
Idd
 
A nap bekúszott a Holdba
Egy idegszál a csontjainkba mászik
És nincs ima és nincs gyertya
Tettes fényt a szívünkbe
 
A nappali fény nem veszteség
Az éjszaka nagyra tartja a melleket
Italok, kurvák és összeesküvők
Az árnyak közé tartoznak
Gyönyörű az éjszaka
 
Mindig, amikor magányos vagyok
Beszippant a sötétség
A naphalál tesz boldoggá
mindig, amikor sötétedik
A lélek elveszik a vágyban
A hideg éjszakák tesznek boldoggá
Idd a feketét mély lélegzetekkel
Idd
 
Mert mindig, amikor magányos vagyok
Beszippant a sötétség
A naphalál tesz boldoggá
mindig, amikor sötétedik
A lélek elveszik a vágyban
A hideg éjszakák tesznek boldoggá
Idd a feketét
 
2022.04.29.

Isten veled

Csak a halál tart örökké
A fenyőág alatt suttogja
Mindennek a sötétségedbe kell hatoljon
Még a nap is ki fog égni
 
De ne aggódj, mi veled vagyunk
Még utoljára, szóval énekeljünk
 
Adieu, Goodbye, Auf Wiedersehen
Az utolsó utat egyedül kell megtenned
Egy utolsó dal, egy utolsó csók
Nem fog csoda történni
Adieu, Goodbye, Auf Wiedersehen
Szép volt az együtt töltött idő
 
Az életből csendben felkelsz
A lélek halk utazásra indul
A hús elpusztul, a lélek feltámad
A lét megadja magát a halálnak
Igen
 
A végén teljesen egyedül vagy
De mi veled leszünk
 
Adieu, Goodbye, Auf Wiedersehen
Az utolsó utat egyedül kell megtenned
Egy utolsó dal, egy utolsó csók
Nem fog csoda történni
Adieu, Goodbye, Auf Wiedersehen
Szép volt az együtt töltött idő
 
Mindenki egyedül hal meg
Egyedül
De te mindig velünk leszel
 
Adieu, Goodbye, Auf Wiedersehen
Az utolsó utat egyedül kell megtenned
Egy utolsó dal, egy utolsó csók
Nem fog csoda történni
Adieu, Goodbye, Auf Wiedersehen
Szép volt az együtt töltött idő
 
2022.04.09.

Zik zak

Szebb, nagyobb, keményebb
Feszesebb, simább, erősebb
 
Túl kicsik a melleid
Két font szilikon még belefér
Szemekről levágni a ráncokat
Lefaragni az orrt, zsírt leszívni
 
Gyorsan kiveszünk két bordát
Felfújható gumicsónakot csinálunk a szájból
Az arcba, a homlokba,
Botoxot még az agyba is
 
Zik zak, zik zak, vágjuk le
Zik zak, zik zak, rövid és helyes
 
Áll felett minden megereszkedett
Be lehet tűrni a nyakba
Implantátumot az arcba
És megemeljük a feneket is
 
Kés, tampon, általános érzéstelenítés
Hét kilós lovaglónadrág és
Hasi zsír a bioszemetesbe
Már a pénisz is láthat végre napvilágot
 
Zik zak, zik zak, vágjuk le
Tik tak, tik tak, öreg leszel
Lassan lejár az időd
 
A szépségért meg kell szenvedni
Vágjuk le, vágjuk ki, vágjuk szét
Tű, cérna, olló, lámpa
Fájdalom nélkül nem fog menni
 
Feszesítjük az arcbőrt, lefaragjuk az arccsontot
A felesleget pedig az ajkakba fecskendezzük
A ráncokon suhan a szike
Eltűnt a fityma, nagyon trendi
 
Hát nem boldog a nő a férfiban
Egyébként is, minden eltűnt
 
Zik zak, zik zak, vágjuk le
Tik tak, tik tak, öreg vagy
Lassan lejár az időd
 
A szépségért meg kell szenvedni
A hiúság sosem szerénykedik
Tű, cérna, olló, lámpa
Fájdalom nélkül nem fog menni
 
Szebb, nagyobb, keményebb
Feszesebb, simább, erősebb
 
2021.01.23.

Brick after brick

Versions:
I have plans, huge plans
I build you a house
Every brick is a tear
And you'll never move out again
Yes, I build a little house for you
Has no windows, no door
Inside it will be dark
No light passes through
 
Yes, I create a home for you
And you will be a part of it
 
Brick after brick I immure you
Brick after brick
I will always be at your side
 
Without clothes, without shoes
You watch me work
With the feeds in the cement
You improve the fundament
Outside there will be a garden
Und nobody hears you scream
 
Brick after brick I immure you
Brick after brick
I will always be at your side
I will always be at your side
 
What a knocking, what a hammering
Outside it is slowly getting dark
All nails are standing straight
When I ram them into your body1
 
Brick after brick I immure you
Brick after brick
And nobody hears you scream
 
  • 1. The word 'Leibholz' refers to the body, but its literal meaning is 'body's wood'. ('When I ram them into your body's wood') 'Wood' has to be seen as an allegory.
2021.01.20.

Vezess engem (Nimfomániás verzió)

Mikor sírsz, akkor jó nekem
A félelmed keze táplálja véremet
 
Vezess engem, tarts engem
Érezlek téged (Nimfománia)
Nem foglak téged elhagyni
Vezess engem, tarts engem
Érezlek téged (Nimfománia)
Nem foglak téged elhagyni
 
A szívemben épültél
Két lélek feszít egy bőrt
S mikor én beszélek, te addig hallgatsz
Meghalsz, ha én azt szeretném
Mikor sírsz, akkor odaadom neked
A félelem gyermekeit, és az én könnyeimet
Mikor sírsz, akkor odaadom neked
A félelem gyermekeit, és az én könnyeimet
 
Vezess engem, tarts engem
Érezlek téged (Nimfománia)
Nem foglak téged elhagyni
 
Két kép, csak egy keret
Egy test, mégis két név
Két kanóc, egy gyertya
Két lélek egy szívben
 
Vezess engem, tarts engem
Érezlek téged (Ne hagyj el engem)
Nem foglak téged elhagyni
Vezess engem (Nimfománia), tarts engem (Nimfománia)
Érezlek téged (Nimfománia)
Nem foglak téged elhagyni
 
2020.11.12.

Where are you?

Versions:
I love you,
I don't love you.
I don't love you any more,
I don't love you any more
 
I love you no more (1),
Or less than you
When you loved me,
When you still loved me
 
The beautiful girls are not beautiful
The warm hands are so cold
All clocks stand still
Laughing is no longer healthy, and soon...
 
I search for you behind the light
Where are you, where are you?
I don't want to be so alone (2)
Where are you, where are you?
 
The beautiful girls are not beautiful
The warm hands are so cold
All clocks stand still
Laughing is no longer healthy, and soon...
 
I search for you behind the light
Where are you, where are you?
I don't want to be so alone
Where are you, where are you?
I search for you under every stone
Where are you, where are you?
I fall/go to (a)sleep with a knife
Where are you, where are you?
 
2020.07.20.

Kiss me (hairy pussy)

Versions: #1
It always stays still
Because it wants to be fingered
It blows itself up1 in the dry grass
The moist little eye becomes wet
 
Imprisoned2 in darkness
Never sees the light of the sun
Quivering with lust, it begs
men's tongues
 
Kiss me
 
It bites firmly in every tongue3,
because it loves being licked.
But since it tastes somewhat bitter,
it will rarely be kissed
 
Imprisoned in...
 
Kiss me
 
The tongue now crawls out of the mouth
and strikes it wildly and ecstatically.
Several times intensely in the face
It bleeds terribly from the nose
 
Imprisoned in...
 
Kiss me
On my moist lips
Kiss me
Even when it tastes bitter
Kiss me
 
  • 1. This can literally mean inflate!!
  • 2. trapped
  • 3. Think of how the labia majora somewhat represents lips biting at tongues during oral sex
2020.06.22.

Te birtokolsz /gyűlölsz/

Versions: #1
Te,
Te birtokolsz, /gyűlölsz/
Te birtokolsz engem. /gyűlölsz engem/
 
Te,
Te birtokolsz, /gyűlölsz/
Te birtokolsz engem. /gyűlölsz engem/
 
Te!
Te birtokolsz! /gyűlölsz/
Te birtokolsz engem! /gyűlölsz engem/
 
Te...
Te birtokolsz... /gyűlölsz/
Te birtokolsz engem... /gyűlölsz engem/
 
Te...
Te birtokolsz... /gyűlölsz/
Te birtokolsz engem. /gyűlölsz engem/
Te birtokolsz engem! /gyűlölsz engem/
Te engem kérdeztél.
Te engem kérdeztél!
Te engem kérdeztél, és én semmit sem mondtam!
 
Akarsz-e, míg halál el nem választ titeket,
Örökké hűséges lenni hozzá?
 
Nem!
Nem!
 
Akarsz-e, míg halál el nem választ titeket,
Örökké hűséges lenni hozzá?
 
Nem!
Nem!
 
Te...
Te birtokolsz, /gyűlölsz/
Te birtokolsz engem! /gyűlölsz engem/
 
Te...
Te birtokolsz, /gyűlölsz/
Te birtokolsz engem. /gyűlölsz engem/
 
Te...
Te birtokolsz, /gyűlölsz/
Te birtokolsz engem! /gyűlölsz engem/
 
Te...
Te birtokolsz... /gyűlölsz/
Te birtokolsz engem.... /gyűlölsz engem/
Te birtokolsz engem. /gyűlölsz engem/
Te engem kérdeztél.
Te engem kérdeztél!
Te engem kérdeztél, és én semmit sem mondtam!
 
Akarsz-e, míg halál el nem választ titeket,
Örökké hűséges lenni hozzá?
 
Nem!
Nem!
 
Akarod-e, míg a vagina tönkre nem megy,
a rossz napokon is szeretni őt?
 
Nem!
Nem!
 
Akarsz-e, míg halál el nem választ titeket,
Hűséges lenni hozzá...?
 
Nem!
Nem!
 
2019.05.27.

Far Away

No one can describe the picture
against his windowpane
He presses his face against it
and hopes that she will leave the light on
He never saw her without a dress
The mistress of his fantasy
He takes the glasses off his face
Trembling, sings a melody
 
The room will fill with moonlight
Let them fall, all the covers
The view is very favorable to him
Stretches his imagination
His breath stops, his heart beats wildly
He paints her picture in his colors
He stands there at the edge of the window
with a sun in his hand
 
Very close
So far away from her
So close
Far, far away from you
Very close
So far away are we
So close
Far, far away from me
 
Again it's midnight
They steal from us the light of the sun
Because it's always dark
when the moon kisses the stars
 
Very close
So close
 
Very close
So far away from you
So close
So far away are we
 
2019.05.27.

Hello Man

Hello little girl, how are you doing?
I'm fine, don't talk to me
Just get in, I'll take you with
and buy you mussels with french fries
It's already warm and you're beautiful
And you've never seen the sea
You're alone, I'm so alone
Don't talk to me, just get in
 
Sing for me, come on, sing
Pearl on the ring
Dance for me and then
the hello man will come to you
 
The sun even shines on our bellies
Don't say anything, just do it
Give me your word, take my hand
We'll make something beautiful out of skin and sand
Nothing will be like it used to be
Don't talk to me, just get in
 
Sing for me, come on, sing
Pearl on the ring
Dance for me, come on, dance
Blond hair and rosary
 
Hello, little girl
How are you?
 
Sing for me, come on, sing
Don't ask what it means
Sing for me and then
on the waves is your song
 
2019.05.20.

Foreigner

I travel a lot, I like to travel
Far and near and near and far
I'm at home everywhere
My language: international
I like to please everyone
Yeah, my vocabulary isn't bad
A sharp sword in the battle of words
With the other gender
 
I'm not a man for one night
I stay, at most, one, two hours
Before the sun is laughing again
I'm already gone
And continue my rounds
 
I'm a foreigner (foreigner)
Mi amore 1, mon chéri 2
Foreigner (foreigner)
Ciao, ragazza 3, take a chance on me
I'm a foreigner (foreigner)
Mon amour 1 Я люблю тебя 4
A foreigner (foreigner)
Come on, baby, c'est, c'est, c'est la vie 5
 
Other countries, other tongues
So I forced myself early on
to the chagrin of misunderstanding
That you have to learn languages
And when the sun sets
And you stand in front of foreigners
It's helpful if you then
can make yourself understood.
 
I'm not a man for one night
I stay, at most, one, two hours
Before the sun is laughing again
I'm already gone
And continue my rounds
Hahahahahaha
 
I'm a foreigner (foreigner)
Mi amore, mon chéri
Foreigner (foreigner)
Ciao, ragazza, take a chance on me
I'm a foreigner (foreigner)
Mon amour Я люблю тебя
A foreigner (foreigner)
Come on, baby, c'est, c'est, c'est la vie
 
You come with me, I make good
You come with me, I make good
You come with me, I make good
 
.
 
  • My love
  • 2. my darling
  • 3. Hello girl
  • 4. I love you
  • 5. that's life
The Translation is ©Achampnator so before using it ask for permission

In case of a source field link belongs the Translation to the Copyright Owner where the link goes to
2019.05.20.

Diamond

You’re so beautiful, so wonderfully beautiful
I only want you, just to look at you always
You make the world fade away around me
Can’t take my eyes off you
 
And that sparkle in your eyes
wants to suck the soul out of me
 
You’re beautiful like a diamond
Beautiful to look at, like a diamond
But please let me go
 
Like a jewel, so clear and pure
Your delicate light was my entire being
I wanted to take your heart1
But what cannot love must hate
 
And that sparkle in your eyes
wants to suck the soul out of me
 
You’re beautiful like a diamond
Beautiful to look at, like a diamond
But please let me go
What strength, what shine
Wonderfully beautiful, like a diamond
But only a stone
 
  • 1. The translation is literal, but this line has some word play that is lost in translation: 'ins Herz schließen' would mean to take something into your heart. Instead, they say 'ins Herzen fassen.' A 'Fassung' can mean a setting or mount where a diamond could be placed in a piece of jewelry. With the verb 'fassen,' the true meaning here is something like 'I wanted to set/keep your heart' (as if to set/mount it a piece of jewelry)
2019.05.20.

Show Yourself

Versions: #1
Exmustamus, cruchifixus1
Murisuri, extraspection
Exmustamus, cruchifixus
Light, extraspection
Exmustamus, cruchifixus
Murisuri, extraspection, extraspection
 
Curse desires
Damn temptation
Promise damnation
Commit crimes
Proclaim promise
Forgiveness of all sins
Spread and multiply
In the name of the lord
 
Show yourself!
Show yourself!
 
Conceal, renounce
Burn and destroy
Contraception forbidden
Spread commandments
Announce persecution
Forgiveness of sins
Spread, multiply yourselves
In the name of the lord
 
Show yourself!
Show yourself!
 
Show yourself! Don't hide
Show yourself! We're losing the light
Show yourself! No angel when in need
No god shows himself, the sky turns red
 
Track misconduct
Repay temptation
Pleasure frowned upon
Hypocritical and spoiled
when accidentally
abusing children
Spread and multiply
In the name of the lord
 
Show yourself!
Show yourself!
 
Show yourself! Don't hide
Show yourself! We're losing the light
Show yourself! No angel when in need
No god shows himself, the sky turns red
 
Exmustamus, cruchifixus
Murisuri, extraspection
Exmustamus, murisuri
Extraspection, extraspection
Show yourself!
 
  • 1. As far as I can tell, the words here at the beginning are not real words (except for the ones I translated) but are meant to sound like Latin. 'Extraspection' could be a typo for the word 'Extrospection,' which means to look and observe outside oneself (the opposite of introspection, which means to look within). If you recognize any of these words in another language, please let me know and I'll update the translation.
2019.05.20.

Gyémánt

Olyan szép vagy, gyönyörűszép
Cak rád, mindig csak rád fogok nézni
Elhomályosítod a világot körülöttem
Nemtudom a pillantásom levenni rólad
 
És a szemed ragyogása
Ki fogja szívni a lelkem
 
Olyan szép vagy, mint egy gyémánt
Szép, mint egy gyémánt
De kérlek engedj el
 
Mint egy ékszer, olyan tiszta és sima
A finom fényed az egész lényem
Szeretne a szívedbe markolni
De amit nem szerethetsz, utálni kell
 
És a szemed ragyogása
Ki fogja szívni a lelkem
 
Olyan szép vagy, mint egy gyémánt
Szép, mint egy gyémánt
De kérlek engedj el
Milyen hatalom, milyen ragyogás
Gyönyörűszép, mint egy gyémánt
De csak egy kő
 
2019.05.20.

Idegen

Versions: #1
Sokat utazom, szívesen utazom
Távoltra és közelre, közelre és távolra
Mindenhol otthon vagyok
Az anyanyelvem: nemzetközi
Szeretek mindenkinek tetszeni
Igen, nem rossz a szókincsem
Egy éles kard a szavak csatájában
Az ellenkező nemmel
 
Én nem egy egészéjszakás férfi vagyok
Legfeljeb egy két órát maradok
Mielőtt a nap újra felnevet
Már hosszú ideje eltűntem
És folytatom tovább az utamat
 
Idegen vagyok (idegen)
Szerelmem, kedvesem
Idegen (idegen)
Szia kislány, adj nekem egy esélyt
Idegen vagyok (idegen)
Szerelmem, szeretlek
Egy idegen (idegen)
Gyerünk bébi, ez, ez, ez az élet
 
Más országok, más nyelvek
Szóval így kényszerítettem magamra
A csalódottság félreértését
Nyelveket kel tanulniuk az embereknek
És amikor a nap lemegy
És a férfi a külföldi lány előtt áll
Előnyt jelenthet, ha a férfi
Meg tudja magát értetni
 
Egy éjszakáig nem férfi vagyok
Legfeljeb egy két órát maradok
Mielőtt a nap újra felnevet
Már hosszú ideje eltűntem
És folytatom tovább az utamat
Hahahahahaha
 
Idegen vagyok (idegen)
Szerelmem, kedvesem
Idegen (idegen)
Szia kislány, adj nekem egy esélyt
Idegen vagyok (idegen)
Szerelmem, szeretlek
Egy idegen (idegen)
Gyerünk bébi, ez, ez, ez az élet
 
Velem jöttél, jól vagyok
Velem jöttél, jól vagyok
Velem jöttél, jól vagyok
 
2019.05.20.

Hallomann

Haló kislány, hogy vagy?
Jól vagyok, ne beszélj hozzám
Egyszerűen csak szállj fel, magammal viszlek
Veszek neked kagylókat sült krumplival
Hamarosan meleg lesz s te szép vagy
Még nem láttad a tengert
Te egyedül vagy, én igazán egyedül vagyok
Ne beszélj hozzám, csak szállj fel
 
Énekelj nekem, gyere, énekelj
Lyuk a gyűrűn
Táncolj nekem s majd
Eljön hozzád a Hallomann*
 
A nap süt minket a hasunkon
Csak ne mondj semmit s csináld te is
Add nekem a szavad, fogd meg a kezem
Építünk valami szépet bőrből s homokból
Ezután semmi se lesz úgy, mint régen
Ne beszélj hozzám, csak szállj fel
 
Énekelj nekem, gyere, énekelj
Lyuk a gyűrűn
Táncolj nekem, gyere, táncolj
Szőke haj s rózsakoszorú
 
Haló kislány
Hogy vagy?
 
Énekelj nekem, gyere, énekelj
Ne kérdezd, miért
Énekelj nekem s majd
A fellegeken az éneked
 
2019.05.01.

Radio

We weren’t allowed to belong
Couldn’t see, talk, or hear anything
But every night for one or two hours,
I escaped from this world
Every night a little bit happy,
my ear so close to the receiver1
 
Radio, my radio
I let myself get sucked into the airwaves
My ears become eyes
Radio, my radio
So I hear what I can‘t see
Secretly satisfying my wanderlust
 
We weren’t allowed to belong
Couldn’t see, talk or disturb anything
Every song was forbidden
Such dangerous foreign notes
But every night was a little bit happy
My ear so close to the receiver
 
Radio, my radio
I let myself get sucked into the airwaves
My ears become eyes
Radio, my radio (my radio)
So I hear what I cannot see
Secretly satisfying my wanderlust
 
Every night I secretly climbed
onto the back of the music
laid my ears down on the wings
singing quietly into my hands
Every night and again,
I just fly away with the music
Floating this way through brightly-lit rooms
No borders, no fences
 
Radio, radio
Radio, radio
 
Radio, my radio (my radio)
I let myself get sucked into the airwaves
My ears become eyes
Radio, my radio (my radio)
So I hear what I cannot see
Secretly satisfying my wanderlust
 
  • 1. 'Weltempfänger' (Lit: 'world receiver') refers to a shortwave radio receiver that can receive international broadcasts, as compared to a regular radio that only receives local stations.
2019.04.27.

Rádió

Nem tartozhatunk hozzá
Nem láthatjuk, nem beszélhetjük vagy hallhatjuk
De minden este egy két órára
Eltűnök erről a világról
Minden este kissé boldogan
A fülem a világrádióra tapad
 
Rádió, én rádióm
Beszippant az éter
A füleim szemekké válnak
Rádió, én rádióm
Így hallgatom, amit nem láthatok
Csendben, titokban megelégedve az utazásommal
 
Nem tartozhatunk hozzá
Nem láthatjuk, nem beszélhetjük vagy hallhatjuk
Minden dal be volt tiltva
Akár a veszélyes idegen jegyzetek
Minden este kissé boldogan
A fülem a világrádióra tapad
 
Rádió, én rádióm
Beszippant az éter
A füleim szemekké válnak
Rádió, én rádióm (én rádióm)
Így hallgatom, amit nem láthatok
Csendben, titokban megelégedve az utazásommal
 
Minden este titokban felmásztam
A zene hátára
Fektesd a fülem a szárnyakra
Hogy halkan énekeljek a kezembe
Minden este és minden szárnyaláskor
Csak repülök a zenével
Átrepülök világos szobákon
Nincs határ, nincs kerítés
 
Rádió, rádió
Rádió, rádió
 
Rádió, én rádióm (én rádióm)
Beszippant az éter
A füleim szemekké válnak
Rádió, én rádióm (én rádióm)
Így hallgatom, amit nem láthatok
Csendben, titokban megelégedve az utazásommal
 
2019.04.23.

Baba

Amikor a lánytestvérnek dolgoznia kell
Bezárkózom a szobába
Egy kisbabát adott nekem
Hogy ne legyek egyedül
Amikor a lánytestvérnek dolgoznia kell
Nem vonattal utazik
Az íróasztala egyáltalán nincs messze
A szomszéd szobában van
 
Az égre sötét felhők húzódnak
Beveszem szépen a gyógyszerem
És itt várok a paplan alatt
Amíg a nap le nem megy
 
Ő csak jön és megy
És néha mindkettőt egyszerre
Kései madár énekel
És a testvér felsikolt
 
Az égre sötét felhők húzódnak
Beveszem szépen a gyógyszerem
És itt várok a paplan alatt
Amíg a nap le nem megy
 
És aztán letépem a baba fejét
Aztán letépem a baba fejét
Igen, megharapom a baba nyakát
Nem érzem jól magam
 
Letépem a baba fejét
Igen, letépem a baba fejét
És aztán megharapom a baba nyakát
Nem érzem magam jól… nem
Dam-dam
 
Amikor a lánytestvér elkényelmesedik a munkában
A fény az ablakban vöröslik
Bekukucskálok a kulcslyukon
És egyetlen csapástól meghal
És most letépem a baba fejét
Igen, letépem a baba fejét
És aztán megharapom a baba nyakát
Most nem érzem magam jól… igen
 
Letépem a baba fejét
Igen, letépem a baba fejét
És most megharapom a baba nyakát
Jól érzem magam… igen
Dam-dam
 
2019.04.22.

Doll

Versions: #2
If sister has to work
Lock me in the room
Has given a doll to me
Then I'm not alone
If sister has to work
Does not drive her by train
Her creative space is not far away
Is right in the room next door
 
Dark clouds in the sky draw
I take my medicine well-behaved
And wait here in the down bed
Until the sun goes down
 
They come and they go
And sometimes as a couple
The late birds sing
And the sister screams
 
Dark clouds in the sky draw
I take my medicine well-behaved
And wait here in the down bed
Until the sun goes down
 
And then I tear off the doll's head
Then I tear off the doll's head
Yes, I bite off the doll's neck
I am not doing well
 
I tear off the doll's head
Yes, I tear off the doll's head
And then I bite the doll's neck off
I'm not feeling well ... no
Dam dam
 
When sister is indulging in the work
The light in the window is red
I look through the keyhole
And one struck her dead
And now I tear off the doll's head
Yes, I tear off the doll's head
And then I bite the doll's neck off
I'm fine now ... yes
 
I tear off the doll's head
Yes, I tear off the doll's head
And now I'll bite the doll's neck off
I'm very fine ... yes
Dam dam
 
2019.04.22.

Moszkva

Ez a város egy kurva,
vörös folt van a homlokán
A fogai aranyból vannak
kövér és mégis annyira szépséges
A szája völgyemhez esik
ha én ezért fizetek neki
De csak a pénzért levetkőzik
A város, amely életben tart*
 
(Chorus:)
Moszkva (egy, kettő, három)
Cserkészek itt és ott
 
Öreg és ennek ellenére szép
tudom, hogy nem fogom őt újra látni (nem tudok ellenállni)
Bepúderezi az öreg bőrét
a melleit újjáépítette (egyesével)
Kívánom,
elviselem a gyötrelmet
Táncol velem,
ki kell fizetnem (ki kell fizetnem)
Velem alszik,
de csak a pénzért
Hiszen a legszebb város a világon (elmegy!)
 
Moszkva (egy, kettő, három)
(Cserkészek itt és ott)
 
Moszkva (nézd meg)
(Lenin dalait éneklik)
 
(egy, kettő, három)
 
Látok valamit, amit te nem látsz
(Amikor te éjszaka mélyen alszol)
(Amikor hazudsz nekem)
(Amikor beszélsz velem)
Látok valamit, amit te nem látsz
 
Moszkva (egy, kettő, három)
(Cserkészek itt és ott)
 
Moszkva (egy, kettő, három)
(Cserkészek itt és ott)
 
Moszkva (egy, kettő, három)
(Cserkészek itt és ott)
 
2019.04.21.

Mutasd magad

Exmustamus*
Keresztre feszítve
Murisuri*
Extraspection*
 
Exmustamus
Keresztre feszítve
Fény
Extraspection
 
Követel, elátkoz
Elítélni a csábítást
Kárhozatot ígérni
Bűnöket elkövet
Kihirdeti az ígéretet
Megbocsátás minden bűnért
Terjeszt és szaporít
Az Úr nevében
 
Mutasd magad
 
Elbújik, lemond
Elég, tönkre tesz
Fogamzásgátlás betiltva
Elszórják az imákat
Kihirdeti az üldözést
Megbocsátás minden bűnért
Terjeszt és szaporít
Az Úr nevében
 
Mutasd magad
 
Mutasd magad
Ne bújj el
Mutasd magad
Mi gyarapítjuk a fényt
Mutasd magad
Nincs angyal az ínségben
Isten nem mutatja magát
Az ég vöröslik
 
Üldözi a bűnt
Viszonozza az elcsábítást
Az élvezet kárhoztatott
Hazug s elkényeztetett
Ahogy elnézi
Gyerekek megerőszakolását
Terjeszt és szaporít
Az Úr nevében
 
Mutasd magad
 
Mutasd magad
Ne bújj el
Mutasd magad
Mi gyarapítjuk a fényt
Mutasd magad
Nincs angyal az ínségben
Isten nem mutatja magát
Az ég vöröslik
 
2019.04.21.

Amit szeretek

Nem szeretem azt, hogy szeretek valamit
(Nem szeretem azt, hogy szeretek valamit)
Nem kedvelem azt, hogy kedvelek valamit
(Nem kedvelem azt, hogy kedvelek valamit)
Nem örülök annak, ha örülök
(Nem örülök annak, ha örülök)
Persze tudom, majd ezt megbánom
 
Hogy nem szabad vidámnak lennem
Aki engem szeret, elfogadja ezt
 
Amit szeretek halnia kell
Amit szeretek tönkre fog menni
A szerencsét és örömöt a kín követi
Minden szépért fizetni kell
Amit szeretek meg kell halnia
 
Le tudok mondani a szerencséről
Mert szerencsétlenséget hordoz
El kell pusztítanom
(El kell pusztítanom)
Szóval kártalannak tartom magam
Ami engem szeret az meghal
Nem akarok szenvedni
Ami engem szeret az tönkremegy
 
Hogy nem szabad vidámnak lennem
Aki engem szeret, elfogadja ezt
 
Amit szeretek halnia kell
Amit szeretek tönkre fog menni
A szerencsét és örömöt a kín követi
Minden szépért fizetni kell
Amit szeretek meg kell halnia
Amit szeretek halnia kell
Amit szeretek tönkre fog menni
A szerencsét és örömöt a kín követi
Minden szépért fizetni kell
Amit szeretek meg kell halnia
 
2019.04.19.

What I Love

I don't love that I love something
(I don't love that I love something)
I don't like it when I like something
(Don't like it, when I like something)
I'm not happy when I'm happy
(I'm not happy when I'm happy)
I know, though, that later I'll regret it
 
I'm not allowed to be happy
Whoever loves me, then, accepts it
 
What I love must die
What I love will be ruined
Happiness and joy are followed by agony
For everything that's beautiful, you have to pay,
what I love should die.
 
I can do without luck
because it carries misfortune with it
Do I have to destroy it?
(Do I have to destroy it?)
So I hold myself harmless
Whatever loves me, dies
I don't need to suffer
Whoever loves me gets ruined
 
I'm not allowed to be happy
Whoever loves me, then, accepts it
 
What I love must die
What I love will be ruined
Happiness and joy are followed by agony
For everything that's beautiful, you have to pay,
What I love should die.
What I love must die.
What I love will be ruined.
Happiness and joy are followed by agony
For everything that's beautiful, you have to pay,
what I love should die.
 
2019.04.03.

Germany

Versions: #3
You (you have, you have, you have, you have)
Cried a lot (cried, cried, cried, cried)
Separated in mind (separated, separated, separated, separated)
United in the heart (united, united, united, united)
We (we have been, we have been, we have been, we have been, we have been)
Have been together for a very long time (you are, you are, you are, you are)
Your breath cold (so cold, so cold, so cold, so cold)
The heart in flames (so hot, so hot, so hot, so hot)
You (you can, you can, you can, you can)
I (I know, I know, I know, I know)
We (we are, we are, we are, we are, we are)
You (you stay, you stay, you stay, you stay)
 
Germany - my heart in flames
I want to love and damn you
Germany - your breath cold
So young - and yet so old
Germany!
 
I (you have, you have, you have, you have)
I will never leave you (you cry, you cry, you cry, you cry)
One can love you (you love, you love, you love, you love)
And wants to hate you (you hate, you hate, you hate, you hate)
Overbearing, superior
Apply, pass
Surprise, ambush
Germany, Germany above all
 
Germany - my heart in flames
I want to love and damn you
Germany - your breath cold
So young - and yet so old
Germany - your love
Is curse and blessing
Germany - I can't
Give you my love
Germany!
Germany!
 
You
I
We
Yours
You (overpowering, superfluous)
I (superhuman weary)
We (who goes up, will fall deeply)
Yours (Germany, Germany above all)
 
Germany - my heart in flames
I want to love and damn you
Germany - your breath cold
So young - and yet so old
Germany - your love
Is curse and blessing
Germany - I can't
Give you my love
Germany!