Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye

Találatok száma: 7

2022.03.09.

Sandman Walks

There's Sandman outside the window
Followed by a snowstorm
Everything that swirls and blows the snow around
Sleeps quietly without a care
 
Sandman walks quietly
Wrapped in a white linen
A black mountain, a blue sea
There are silver bells outside the window.
 
Sandman walks
Sandman walks
 
There's Sandman who leads the night
The mountains will pass through the sky
down the silver circle,
The white moon will fall down
 
Sandman walks where it will pass
Who will remember how to find.
Everything that was in pain yesterday
He would heal, take it away.
 
Sandman walks
Sandman walks
 
Sandman walks, a sea of ​​dreams
Silver shuttle of hopes.
The sun will rise
He will disappear
leaving his whisper
 
Silver dream, strange singing
He leads dreams between dreams
What was unfulfilled
Everything won't happen in a dream.
 
In the spring ...in the spring ...in the spring
 
2018.10.24.

Táncolni az égen

Te voltál az, te voltál az
Te voltál az, te voltál az
 
Te voltál az, aki úgy tűnt, eljön hogy megmentsen
Te voltál az, aki úgy tűnt, reményt ad nekem
Te voltál az, aki örökké eljött, hogy velem maradjon
Te voltál az, aki azt mondta
 
Sosem hagynánk abba, sosem hagynánk abba az utazást
Dédelgetnénk minden napot, majdnem kimondtam miattad
Te voltál az egyetlen igazi, te voltál az egyetlen számomra
 
Ennyi, semmiképpen sem tudsz bántani engem
Semmiképpen sem tudsz megsiratni
Ott leszek majd, de nem tudsz megérinteni
Mert táncolni fogok az égen
 
Semmiképpen sem tudsz érezni engem
Semmiképpen sem tudsz olyan magasra felérni
A csillagok ragyogni fognak és te nem fogsz megérinteni
Mert én táncolni fogok az égen
Táncolni fogok az égen
 
Te voltál az, aki visszajött és elárult engem
Te voltál az, aki tiszteletlenül játszott
Te voltál az, aki úgy viselkedett, mintha törődnél velem
Te voltál az, aki azt mondta
 
Sosem volt, sosem volt utazásunk
Elloptad a mindennapjaimat, majdnem kimondtam miattad
Hogy a szerelem nem igazi, hogy a szerelem nem nekem való
 
Ennyi, semmiképpen sem tudsz bántani engem
Semmiképpen sem tudsz megsiratni
Ott leszek majd, de nem tudsz megérinteni
Mert táncolni fogok az égen
 
Semmiképpen sem tudsz érezni engem
Semmiképpen sem tudsz olyan magasra felérni
A csillagok ragyogni fognak és te nem fogsz megérinteni
Mert én táncolni fogok az égen
 
Te voltál az
 
Ennyi, semmiképpen sem tudsz bántani engem
Semmiképpen sem tudsz megsiratni
Ott leszek majd, de nem tudsz megérinteni
Mert táncolni fogok az égen
 
Semmiképpen sem tudsz érezni engem
Semmiképpen sem tudsz olyan magasra felérni
A csillagok ragyogni fognak és te nem fogsz megérinteni
Mert én táncolni fogok az égen
 
2018.02.04.

The water fountain

Versions: #2
Flows the water, it flows quickly,
But where - it knows not,
Between the mountains, into the wide world
It flows, not returning.
 
We shall meet here with you
(We shall find here pure waters)
By the water fountain
And we'll ask him oh sincerely -
Let him play for us there.
 
Refrain:
Oh water - water fountain, play for us, play...
Your lively dance don't stop - do so continue.
For a lovely song there in all voices,
What ever you want, water fountain, you just ask.
 
Your strings the spring does give to you
The bright autumn gifts the sound of bells.
And we will play upon there your strings -
Let them resound forth a joyous smile.
 
Oh do look, how the grey cliffs are
Struck by the water sparkling out,
Make for me from these here droplets
A star bright necklace.
 
Better yet I'll gather the springs
And from them make cymbals,
That for you, my maiden beloved,
They be beautifully played.
 
Refrain.
 
2017.10.18.

Като ураган

Хейа, хей! Ела при мен, хейа, хей! Изтичай до мен
Хейа, хей! Помети ме от краката ми отново
Хейа, хей! Ела при мен, хейа, хей! Изтичай до мен
Хейа, хей! Издигни ме като ураган
 
Хейа, хей! Ела при мен, хейа, хей! Изтичай до мен
Хейа, хей! Помети ме от краката ми отново
 
Нека краката ни се движат с музиката
Нека сърцата ни пеят с всеки такт
Гледай как телата ни блестят в жегата
 
Ела при мен, изтичай до мен
Помети ме от краката ми отново
Хейа, хей! Хейа, хей! Издигни ме като ураган
Хейа, хей! Хейа, хей! Ела при мен
 
Отправям желание към падаща звезда
Искам да останеш в ръцете ми
И да ме пазиш, когато започне да вали
Ти си моята скала, ти си моята планина
 
Ела при мен, изтичай до мен
Помети ме от краката ми отново
Хейа, хей! Хейа, хей! Издигни ме като ураган
Хейа, хей! Хейа, хей!
 
Не съм твърде горда да кажа, имах те по всякакъв начин
О, скъпи, не виждаш ли, паднах на колене
Защото животът е твърде кратък, за да криеш чувствата си дълбоко навътре,
Едно нещо трябва да знаеш, никога няма да те пусна!
Давай! Давай!
 
Помети ме от краката ми отново
Хейа, хей! Хейа, хей! Издигни ме като ураган
Хейа, хей! Хейа, хей! Хейа, хей! Хейа, хей!
Хейа, хей! Хейа, хей!
 
2017.09.20.

My Land

Versions: #2
There, where are mountains and the meadows
The swift creeks and rivers flow
Where a young sprue, likens a garland
Pours forth a song throughout the place,
Fee, powerful, like the sea
About my beloved native land
 
And into the blue horizon
Above mountains resounds this song
About the beautiful land
Enchanted land of Cheremush and Prut
 
Land, my native land
Melodious land, of fervor and labor
You, are my love
You, are my native mother, my country
 
Do visit near Carpathians
Do visit, these good people,
They'll always be glad to see you
 
With bread and salt you they'll greet you
A fine song they'll sing for you
In honor of our bright days
 
And into the blue horizon
Above mountains resounds this song
About the beautiful land
Enchanted land of Cheremush and Prut
 
Land, my native land
Melodious land, of fervor and labor
You, are my love
You, are my native mother, my country
Land, land, land, land
Land, land, land, land
One, two, three, four
 
And into the blue horizon
Above mountains resounds this song
About the beautiful land
Enchanted land of Cheremush and Prut
 
Land, my native land
Melodious land, of fervor and labor
You, are my love
You, are my native mother, my country
 
2017.07.27.

Ez varázslatos

Ua-ua-ua-ua-ua-ua-ua-ua-ua, ua-ua-ua-ua-ua-ua-ua-ua-ua
Ua-ua-ua-ua-ua-ua-ua-ua-ua, ua-ua-ua-ua-ua-ua-ua-ua-ua
 
Hey, o-o-o-o-o-o-o-o-o, o-o-o-o-o-o-o-o-o
O-o-o-o-o-o-o-o-o, o-o-o-o-o-o-o-o-o
 
A Nap megcsókolja az eget,
a láng megégeti az esőt.
A szelek magasabbra emelnek,
így el tudok repülni.
O-o-o-o-o-o-o-o-o, o-o-o-o-o-o-o-o-o
Én vagyok az egyetlen akinek nincs senkije.
O-o-o-o-o-o-o-o-o, o-o-o-o-o-o-o-o-o
Sosem vagyok egyedül, a termeszet az én igazi tüdőm.
O-o-o-o-o-o-o-o-o, o-o-o-o-o-o-o-o-o
O-o-o-o-o-o-o-o-o, o-o-o-o-o-o-o-o-o
 
A szerelem összetörhetetlen, erős és rendíthetetlen.
A szerelmnek színtiszta vibrálása van, egyszerűen csodálatos.
A szerelem összetörhetetlen, erős és rendíthetetlen.
A szerelmnek színtiszta vibrálása van, egyszerűen csodálatos.
 
Megadom magam, Isten a megmentőm.
Talán az éjszaka a végéhez ér.
Vihar most már készen, nagyon is készen állok rád,
kezdj tombolni.
O-o-o-o-o-o-o-o-o, o-o-o-o-o-o-o-o-o
Én vagyok az egyetlen akinek nincs senkije.
O-o-o-o-o-o-o-o-o, o-o-o-o-o-o-o-o-o
Sosem vagyok egyedül, a termeszet az én igazi tüdőm.
O-o-o-o-o-o-o-o-o, o-o-o-o-o-o-o-o-o
O-o-o-o-o-o-o-o-o, o-o-o-o-o-o-o-o-o
 
A szerelem összetörhetetlen, erős és rendíthetetlen.
A szerelmnek színtiszta vibrálása van, egyszerűen csodálatos.
A szerelem összetörhetetlen, erős és rendíthetetlen.
A szerelmnek színtiszta vibrálása van, egyszerűen csodálatos.
 
Ua-ua-ua-ua-ua-ua-ua-ua-ua, ua-ua-ua-ua-ua-ua-ua-ua-ua
Ua-ua-ua-ua-ua-ua-ua-ua-ua, ua-ua-ua-ua-ua-ua-ua-ua-ua
O-o-o-o-o-o-o-o-o, o-o-o-o-o-o-o-o-o
O-o-o-o-o-o-o-o-o, o-o-o-o-o-o-o-o-o, ua-ua-u...
 
A szerelem összetörhetetlen, erős és rendíthetetlen.
A szerelmnek színtiszta vibrálása van, egyszerűen csodálatos.
A szerelem összetörhetetlen, erős és rendíthetetlen.
A szerelmnek színtiszta vibrálása van, egyszerűen csodálatos.
 
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.