Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye oldal 6

Találatok száma: 202

2018.07.10.

Raise you hands ...

Raise your hands,
and put into the urn
The ballot even not having read it, -
Die out of boredom!
Vote,
Only, stop, don't count me in:
I don't sympathise with your statutes!
 
2018.07.09.

She was as pure as snow in winter

She was as pure as snow in winter.
In the filth - the sables - run on it by right.
But then her letter burns my hands -
I learn the tormenting truth ...
 
I didn't know: that humility is only a mask
And the masquerade ends now, -
Yes, this time I endured a fiasco -
Hoping, that was the last time.
 
I thought: My days are counted,
That bad blood had entered my veins, -
I crushed the letter like the head of a snake -
And through my fingers trickled the poison of unfaithfulness.
 
I won't know about suffering and agony, -
The oncoming wind will wipe away my tears,
Insult will not catch up with my horses,
The blizzard will not cover my tracks.
 
Hence, I leave behind me,
Under this gray unsightly sky,
The odour of violets, the nakedness of carnations
And tears in a jumble with thawing snow.
 
Moscow don't believe neither tears nor a drop of tear,
I don't intend sobbing any more, -
I hurry towards new duels -
And, like always, intend to win!
 
2018.07.08.

Steam-bath in black

Collect!
Agreed, collect your unreasonable thoughts!
Heat!
Abgreed, heat the steam-bath in black!
Wail!
Anyhow, you'll ruin me, but wail! ...
Heat.
Only the steam-bath for me, how you like, heat it.
 
Alas, today I shall clean myself,
Alas, accustom!
But I doubt,
that I'll clean myself! ...
 
Don't sleep!
Where is the shirt that reaches to the belt?
Heat!
Oh, today I shall wash it till it is white!
Sprinkle!
Sprinkle the sooty walls in the steam-bath.
Heat,
Listen? Heat the steam bath black for me!
 
Alas, today I shall clean myself,
Alas, accustom!
But I doubt,
That I'll clean myself! ...
 
Shout!
Hunted into the corner by drink like an elk by a hound.
Be silent, -
My hangover is long over!
Endure! -
You have betrayed me out of stupidity!
Heat,
So that I were as clean as a puppy at the end of day.
 
Alas, today I shall clean myself,
Alas, accustom!
But I doubt,
That I'll clean myself! ...
 
Buy!
At least one of the guardians buy.
Heat!
Listen! Heat the steam-bath for me early!
Wail.
Anyhow, you'll ruin me, but wail.
Heat.
Only the steam-bath for me, how you like, heat it.
 
Alas, today I shall clean myself,
Alas, accustom!
But I doubt,
That I'll clean myself!
 
2018.07.07.

Chopkinson's lullaby

Sleep my child! My baby, bye-bye!
Accumulate much strength!
Do you want to sleep? Rest,
Keep smiling - and sleep!
 
The lullaby softens
The strange racket.
May you dream in your sleep,
That the whole world is asleep.
 
The world is below and you are above it
In the sweet sleep you float:
There is Moscow, the ancient Rome
And the nightly Paris.
 
And with you in unison
The voices sing, -
Indeed, it's only a dream,
But sleeping - you are growing.
 
Maybe, everything maybe:
You'll some time
In reality recapitulate
This path.
 
You'll fly over the earth
Above roofs and treetops, -
Until now you're sleeping deeply -
Look your dream to the end.
 
2018.07.06.

Marinka, listen, dear Marinka ...


Marinka, listen, dear Marinka,
You, the most near to me and my better half, -
If however torn apart, then - one to hundred -
A second won't achieve that.
 
Marinka, listen, dear Marinka,
You are lovely like a picture of a kid
Who will now answer - what will be then?
You, only you, you can - and nodody else!
 
Marinka, listen, dear Marinka,
Far away like a fairy-tale from Meterlinka
You are my blue bird afar, -
Only it's a pity - they found her in the paradise!
 
Marinka, listen, dear Marinka,
Mysterious like the dwelling of the Inka,
Come with me! Let's go somewhere, -
I don't mind where to, but we'll find it.
 
The poet - and the word don't get older -
It's said: 'Russia, Leta, Lorelei', -
Russia - you and Leta, where the dreams are
But there is no Lorelei. You - that is you.
 
2018.07.05.

Throw away boredom like the peeling of a melon

Throw away boredom like the peeling of a melon,
The sky is clear and the dreams are light.
The lad had a horse and his fate
Was interesting - before the war.
 
Yes, in the war is like in the war,
And before the war is like before the war, -
Everywhere, in the whole universe.
He rode quickly on the horse
At the end of spring, at the end of spring -
The last pre-war one.
 
But the fog already captivated the dew,
Hail fell on fields and dreams, -
So that the clouds may pull away,
The lad has to be exactly there.
 
There - in the war is like in the war,
And before the war is like before the war, -
Everywhere, in the whole universe.
He rode quickly on the horse
At the end of spring, at the end of spring -
The last pre-war one.
 
2018.07.01.

But I am known here ...

But I am kown here -
They pass me by and sing,
They drink to my health
Andoksin*.
But I don't like the fame -
The whole day I lie and sleep,
When asked: 'What's the matter with you?' - I stammer:
That's how it works with a craze.
 
And I am disturbed here:
Why, they say, you are still here, -
You have been for us a status symbol
an example!
What shall I answer them? -
That I've hit myself sleeping,
That the influence comes from ouside,
The face of the chimera.
 
2018.06.30.

I live in the best of worlds ...

I live in the best of worlds -
I don't need a hut!
The earth is my bed, the sky is my shelter, -
Shivers run down my spine.
 
But I am well!
 
I live fine in the land -
In the ditch quite on the ground -
In pleasant silence.
 
The rays burn - one needs no fire-wood -
Anybody may come to me!
What a pity - they don't repair the shelter,
And in this best of worlds
It happens to rain.
 
But I am well!
 
You do not believe - then come,
Sit down and do not desire you can't overcome, -
Be careful not to wake up!
 
Everything is wonderful - verything above me, -
Praised be the lord by me!
There is still a hole in the strap,
I could ride on the horse -
Yet there is no horse.
 
But I am well!
 
All the mischiefs are gossip.
I let the strings sound,
Sing one after another for three days -
Listen to me!
 
2018.06.15.

I loved women ...

I loved women and daring pranks.
There wasn't a day without a new one, -
There were personal stories
About my love affairs.
 
And once on the way somehow
Beside the sea - that's no joke,
I met one of the many
On my way with women.
 
And she was of a grand nature,
And she had - an outspoken soul,
And she had -an execellent figure, -
And in my pocket not a penny.
 
But for her one needs to present a ring,
Splendid wines, perfumes of the best, -
And instead of some pleasure
She did me a questionable favour.
 
I am, - she said, - Vasya,
Devoted to you!
I said: For hundred rubles allright, -
If more - I shall share with a friend!
 
Women are like purple horses:
They begin to gasp, kick over the traces!
Maybe, I didn't understand everything,
But she left offended.
 
After a month has flown in excitement
After a month she returned again.
I had such a perception
That she had agreed with the offering.
 
2018.06.14.

The lads told me

The lads told me about a c o u p !
On the periphery, where there are no laterns yet,
If successful - I am well provided for long, -
Provided for myself and the best friends.
 
But at twelve o'clock people want to sleep
The next day they get up to work, -
I don't want to disturb them - I don't go stealing, -
I don't desire interrupting their sleeps!
 
The lads told me, that an artist is living there,
That she has diamonds, golden things, dough, -
And that everything will be quiet, without the least of risks, -
Now afterwards, of course, we shall scram at running space.
 
But at twelve o'clock people want to sleep,
But the artist gets up to work, -
I don't want to disturb her - I don't go stealing,
I don't desire interrupting her sleep!
 
Friend Mishka told me, that she has a savings account, -
That cannot be possible, not possible - our artist is not rich!
'But with her is a lieutenant colonel, he is indeed her lover!'
With this argument Mishka, the rascal, convinced me.
 
And at twelve o'clock people want to sleep -
The next morning they get up to work ...
It doen't matter, not to sleep! - I go - myself, I am not happy:
I don't desire interrupting their sleeps!
 
I told the lads that she is not rich:
The diamonds are imitations, the lieutenant colonel ran away.
Now this artist - of almost threehundred years, -
I shall not forgive myself my whole life that I disturbed her sleep!
 
Yet at twelve o'clock people want to sleep -
They get up the next day to work,
I don't want to disturb them - I don't go stealing,
I don't desire interrupting their sleeps!
 
2018.06.13.

My friend has left vor Magadan

My friend has left for Magadan -
Hats off, hats off!
He drove himself, he drove himself -
Not by a transport, not by a transport.
 
Not because he was down on his luck-
Not to defy someone,
Not because of the gossip: His being a crank, -
But just so. But just so.
 
Maybe someone said: 'To no purpose!
How can one decide thus - loose everything
Where there are nothing but camps,
And in them are murderers and in them are murderers ...'
 
He answered: 'Don't believe the gossip -
There are no more than in Moscow!'
Then packs a suitcase
And - to Magadan! And - to Magadan!
 
Not because of me - not the years, -
I could jump in the night out of an electric train
But I don't go to Magadan,
Forgetting habits, closing quotation marks.
 
I shall sing to the sound of the chords
About what he is going to see,
About what I haven't seen in life, -
About Magadan. About Magadan.
 
My friend went by himself -
He has enough, he has enough, -
He won't be beaten in the convoy -
He goes voluntarily, he goes voluntarily.
 
I honour my godgiven fate ...
And perhaps - to Magadan too?
Drive together with the friend -
Und lie at the bottom! ...
 
2018.06.12.

That's how it is

That's how it is -
Like in old times, like in old times:
If one opposed -
Onto the lantern, onto the lantern,
If someone stole -
That means cell, that means cell,
If one knew much -
One was shot, one was shot!
 
I thought at last I shall soon not see
Enclosures, enclosures, -
But I got into this dusty, turbulent town
Without people, without people.
Crowds of people scurring along, people unlike,
Indifferent, blind, -
I looked at the gloomy faces of passers-by -
Neither natives nor foreigners.
 
Why curse one's bitter fate?
Oviously in vain, obviously in vain,
Why have I struggled for freedom so long?
In the enclosures, in the enclosures?
Crowds of people scurry along, people unlike,
Indifferent, blind, -
I looked at the gloomy faces of passers-by -
Neither natives, nor foreigners.
 
That's how it is -
Like in old times, like in old times:
If one opposed -
Onto the lantern, onto the lantern,
If one stole -
That means cell, that means cell,
If one knew much -
One was shot, one was shot!
 
2018.06.11.

A Song about a White Elephant

From ancient olden times in India lived
Wild huge grey elephants.
The elephants elephanted in the jungle without a path
One of them was white for some reason.
 
With kind eyes, a quiet disposition, he was different,
With his mind and noble suit.
Among his grey fellows, the white elephant
Was certainly a white crow.
 
And the lord of India, there were times,
Gave me an elephant out of respect.
'Why do I need an elephant?' I asked the foreigner,
And he said 'The elephant has a big heart.'
 
The elephant performed a curtsy, and I in my turn bowed
My speech was not evil and quiet.
Because exactly this white elephant
Was also a white female elephant.
 
I looked great sitting on the elephant
I went around India, a fairy-tale country,
Oh, where didn't we roam together
In distress got along perfectly.
 
And sometimes as we went to sing under someone's balcony,
The ladies all jumped out of the bedrooms.
I must tell you, that this white elephant,
Was extraordinarily musical.
 
The map of the world I'm sure you've seen,
You know that in India too there is a river.
My elephant and I drank mango juice
And somehow got lost in the wilds of the Ganges.
 
I rushed to the river, forgetting food and sleep ,
Irretrievably ruined my health.
And then they told me 'Your white elephant
Met a white elephant herd.'
 
I was offended for a long time, and then there you have it,
The ruler of India sent me an elephant again.
In the form of an ornament for a cane,
A white elephant, but made of ivory.
 
It is said that having seven elephants is good from,
On the shelf as a means against something bad.
It's better to let the white elephant stroll in a white herd,
It's better if he does not bring good luck.
 
2018.06.10.

Énekes a mikrofonnál

Teljes fényben állok
Minden szem láthat
A mikrofonnál, mint egy szentkép elött
Nekilátok a szokásos dolgoknak
Nem-nem, ó úgy, mint a lőrés mögött
Nem tetszem a mikrofon lelkének
És mindenki unja már a hangomat
De hogyha nem szívemből zenélek
Felhangosítja a hazugságomat
A rivaldafény a bordáimba hasít
A hőségben a lámpa megvakít
Arcomról patakzik a víz,
- Szakad
 
A bestiának éles a hallása
A hamis hangot rögtön felismeri
Köp arra, ha nem vagyok formában
Nekem mindig tisztán kell énekelnem
Ó ma különösen berekedtem
De mégsem változtatok hangnemet
Mert ha a lelkemet eltakarom
A görbéből sosem lesz egyenes
A rivaldafény a bordáimba hasít
A hőségben a lámpa megvakít
Arcomról patakzik a víz,
- Szakad
 
Hajlékony kígyó a mikrofonom
Mint egy kobra köröz a fejével
Rögtön megmar, amikor megfogom
Míg meg nem halok, énekelnem kell
Fullánkod láttam, kígyó vagy, tudom
De mintha megbűvölt volna egészen
Nem énekelek, én is bűvölöm a kígyót:
'Ne mozdulj, mozdulni se merészelj!'
A rivaldafény a bordáimba hasít
A hőségben a lámpa megvakít
Arcomról patakzik a víz,
- Szakad
 
Olyan falánk, mint egy madárfióka
A hangokat a szájból kirángatja
Félek, hogy golyót küld a homlokomba
Kezemet a gitárral behálózza
Dallamaim csak egyszerű skálák
De ha eltérek az őszinte hangtól
Fájón arcomba vágja korbácsát
És kőszoborként áll a mikrofon
A rivaldafény a bordáimba hasít
A hőségben a lámpa megvakít
Arcomról patakzik a víz,
- Szakad
 
2018.06.09.

Bodaibo

You have left for a short time,
God beware - that we meet again, -
But I have a freight-train - to the east,
And a mine in Bodaibo.
 
You are not going to cry and not going to wait,
You are not going to visit my relatives, -
Now I spit on it - I shall be hauling here
Gold for the country.
 
Everything is ending: Ceased have the noises of the wheels,
The sleepers are ending, the rails not ...
Alas, it´s now to wail for woe! It's a pity there are no tears
The tears endet after seven years.
 
Don't await me, agreed, god be with you, -
And if it's difficult for me - don't be sorry.
Just remember - god beware you that
Our paths crossing again!
 
The stretch of time has ended - I'll endure
And I'm given freedom anyway, -
But until then I shall sleep on the plank-bed in the zone, -
I shall endeavour to forget everything.
 
There the woods all around bend in the wind,
The blueness all around - what not to do!
Behind - seventhousand kilometres,
Ahead - seven years of blueness...
 
2018.06.06.

After all, it´s really mean

After all, it´s really mean to become entangled, -
And the comrade betrayed, the rascal, and told everything:
Of things long passed, about the row - he told everything to Sashka, -
And to two in blue, to two in plain-cloth, the black crow ...
 
Good-bye, Tanya, and maybe - so long!
Good-bye, Tanya, if you are able - don´t be angry!
But all is so mean, that without further ado
Strike out of life a full precious quarter!
 
At court the judge said: 'Twenty-five! Till I see you!'
At former times I should have wrung ons´s neck for such a speech!
And now - I endure the offence, I don´t show, -
If I meet Sashka - oh, how shall I beat him to a cripple!
 
Good-bye, Tanya, and maybe - so long!
Good- bye, Tanya, if you are able - don´t be angry!
But all is so mean, that without further adlo
Strike out of life a full precious quarter!
 
2018.05.04.

Nem szeretem (Viszockij-dalok)

Nem szeretem a halálos véletlent,
Az élettől én el nem fáradok,
Nem szeretem az őszt, a telet, a nyarat,
A tavaszt sem, amikor beteg vagyok.
 
Én nem hiszek az ünnepélyességben,
A hideg cinizmust sem szeretem,
És ha vállamon át leselkedve,
Levelemet olvassa egy idegen.
 
Nem szeretem a félig kimondott szót,
Azt sem, ha félbeszakítanak,
Vagy, ha hátulról kapom meg a golyót,
Ellene vagyok puskának és kardnak.
 
Túl sok a gőg, az önimádat,
Csütörtököt mondtak mind a fékek,
Dühít, hogy a'becsület' szót elfeledték,
S a rágalom számít dicsőségnek.
 
Amikor letört szárnyakat látok,
Nincs bennem sajnálat, nem szeretem
Sem az erőszakot sem a gyávaságot,
Csak Krisztust siratom a kereszten.
 
Nem szeretem magam, amikor félek,
Nem tűröm, ha ártatlant gyötörnek.
Nem szeretem, ha a lelkembe másznak,
S még kevésbé azt, ha bele köpnek.
 
Minden arénát, porondot utálok,
Tehetségért aprópénz jár, tudom,
Történhetnek velünk nagy változások,
Megszeretni én ezt sosem fogom.
 
2018.05.04.

Farkasvadászat (Viszockij-dalok)

Rohanok, inam majd beleszakad,
De ma megint, akárcsak tegnap,
Tőrbe csaltak minket, tőrbe csaltak!
A kordon felé hajtanak!
 
Dupla csővel a fák mögül lőnek,
A vadászok árnyékban rejtőznek,
A hóban farkasok hemperegnek,
Mindnyájan mozgó céltáblák lettek.
 
Farkas hajsza folyik, szürke ragadozókra
Szopós kölykökre és anyafarkasokra
Üvölt a sok hajtó, tombolnak a kutyák
A jelző zászlók közt vér ömlik a hóra
 
Nem adnak semmi esélyt a farkasnak,
A vadászkéz még meg se remeg!
Szabadságunk a zászlókig tarthat
Biztos kézzel leterítenek.
 
A farkas nem szeghet meg hagyományt,
Kölyökkorunkban vakok vagyunk,
Még farkas anyánk nevelte belénk:
A zászlókon túl meghalunk.
 
Farkas hajsza folyik, szürke ragadozókra
Szopós kölykökre és anyafarkasokra
Üvölt a sok hajtó, tombolnak a kutyák
A jelző zászlók közt vér ömlik a hóra
 
Farkas hajsza folyik, szürke ragadozókra
Szopós kölykökre és anyafarkasokra
Üvölt a sok hajtó, tombolnak a kutyák
A jelző zászlók közt vér ömlik a hóra
 
Lábaink és állkapcsaink gyorsak,
Felelj falkavezér, mondd meg hát,
A puskacsövek elé hajtanak minket,
Miért nem törünk ki a tiloson át?
 
A farkas sem szabad, nem tehet mást,
Már én is érzem, időm végét
Akinek én jutottam, elvigyorodik,
És csendben rám fogja fegyverét.
 
Rohanok, inam majd beleszakad,
Ahogyan tegnap volt, úgy lesz ma is,
Tőrbe csaltak engem, tőrbe csaltak!
De üres marad a vadász marka is!
 
2018.05.04.

Az én cigány dalom (Viszockij-dalok)

Álmomban sárgák a lángok,
s a torkom is füstös lett.
Hé, ne siess! Hé, ne siess!
A reggel még bölccsé tehet.
De a reggel rég nem olyan,
már sosem olyan, olyan víg.
Szívod hát megint, éhgyomorra,
Vagy iszol, amennyit bírsz, újra, újra.
 
Még egyszer, még kétszer, még százszor, és sokszor sokszor sokszor.
És sokszor sokszor sokszor sokszor,
Még egyszer – Te ki vagy?
Még egyszer – Te ki vagy?
Na, hagyd. Már semmisem az.....
 
Kocsmákban zöld füst, fehér szalvéták.
Koldusnak, bolondnak mennyország.
De Nekem, a madárnak kalitkám.
A templomban bűz és félhomály.
Papok szívják a tömjént.
Hé barátaim, nézzetek ide!
Még a templomban sem,
még az Úr előtt sem,
Nem úgy megy, ahogy kéne.
 
Még egyszer, még kétszer, még százszor, és sokszor sokszor sokszor
És sokszor sokszor sokszor sokszor,
Még egyszer – Te ki vagy?
Még egyszer – Te ki vagy?
Na, hagyd. Már semmisem az.
 
Mászok a hegyre lihegve.
Ne változzon semmise.
A tetőn állt egy égerfa,
a hegy alatt meggyfa,
Legalább a hegyoldal
borostyánnal legyen tele.
Micsoda örömöm lenne benne!
Ha, valami, valami még kéne!
 
Még egyszer, még kétszer, még százszor, és sokszor sokszor sokszor
És sokszor sokszor sokszor sokszor,
Még egyszer – Te ki vagy?
Még egyszer – Te ki vagy?
Na, hagyd. Már semmisem az.
 
Át a mezőn, a folyó felett
Sötét van, sehol az Isten.
A selymes réten búzavirágok.
Hosszú az út, amin járok.
Az út mentén sűrű erdő,
telis-tele boszorkánnyal.
Az út végén ott áll,
A vérpad, a bárddal.
 
Még egyszer, még kétszer, még százszor, és sokszor sokszor sokszor
És sokszor sokszor sokszor sokszor,
Még egyszer – Te ki vagy?
Még egyszer – Te ki vagy?
Na, hagyd. Már semmisem az.
 
Lovak táncolnak a porban,
lassúak, kezesek, lusták.
Az út mellett minden tönkrement,
a kocsma, a templom, semmi se szent!
Semmi sem olyan, semmi sem az.
Óh, gyerekek, most már látom,
Semmi sincs úgy, ahogy kéne.
Nem olyan, nem olyan barátom.
Semmi sem olyan, semmi sem az.
Óh, barátaim, most már látom,
Semmi sincs úgy, ahogy kéne.
Semmi sincs úgy, ahogy kéne.
Nem olyan, nem olyan barátom.
Semmi sem olyan, semmi sem az.
Óh, barátaim, most már látom,
Semmi sincs úgy, ahogy kéne.
 
Nem olyan, barátom.....
 
2018.05.04.

Adjatok a kutyáknak húst! (Viszockij-dalok)


Adjatok a kutyáknak húst,
Na, aki kapja, marja!
A másnaposoknak kvászt!
Össze is kapnak rajta.
 
Hogy ne hízzon a varjú,
Álljon több madárijesztő.
Békés, rejtett, zugokat
Kapjon a sok szerető.
 
Lehet, hogy kicsíráznak,
Vessétek el a magot
Jó, alázatos leszek
Hát szabadságot adjatok!
 
Pár csontot az ebeknek,
De ők nem verekednek,
Piásoknak adtak vodkát,
Ők visszautasították.
 
Ijesztgetjük a varjakat,
Soha el nem szállnának,
A párokat meg összeadják,
De ők inkább elválnának.
 
Megöntözték a földet,
Nincs kalász, mi a fene!
Tegnap szabadságot kaptam,
Mihez kezdek ma vele?
 
2018.05.04.

Ballada a gyermekkorról (Viszockij)

Mikor fogantam meg, nem emlékszem,
Féloldalas az emlékezetem,
Fogantatásom nem volt szeplőtlen,
És ahogy várták, akkor születtem.
 
Nem harag és kín között kellett jönnöm,
Kilenc hónap, hát kibújni tessék,
Nekem anyám méhe volt első börtön,
És nincs ott semmilyen érdekesség.
 
Köszönöm nektek, ti szentek,
Hogy akkor köptetek egyet,
És csak rálegyintettetek,
Mikor szüleim úgy döntöttek,
 
Igenis, megfogannak engem,
Azokban a teljesen érthetetlen,
És szinte túlélhetetlen,
Mesebeli időkben.
 
Óriási ítéleteket
Sóztak a fegyencekre,
Jövőjükre még többet annál,
De hát él még az én bandám! (Ezt is túléli az én bandám!)
 
Gyertek fürge gondolatok, gyertek!
Szavak, mondatok, Hívjátok a Múltam.
Először harmincnyolc pompás
Rendeletére végre kiszabadultam.
 
Csak tudnám, ki tökölt ilyen sokat?
Revansot vennék a gazemberen!
Egy sikátor végén, páros szám alatt,
Megszülettem és túléltem koromat.
 
A falon túl, a falon túl, ott,
Túl a vékony válaszfalon,
Vodkácskával csintalankodott,
Egy-két szomjas szomszédasszony.
 
Éltünk nehéz egyenlőségben,
Egyfolyosós volt a módszer,
És a harmincnyolc lakásnak,
Egy vécét adott a rendszer.
 
Ugyanúgy vacogott a fogunk,
Nem segített az usánka,
És mindig pontosan tudtuk,
Mennyit ér egy kopejkácska!
 
A szomszédasszonyt nem zavarta a sziréna,
Még anyám is megszokta,
S én, a hároméves ebadta,
Köptem a légvédelmi riadókra.
 
Nem mind áldás, ami fentről jön,
Hát oltottuk a gyújtóbombákat,
Segítség a frontnak! Fogtam vödröm,
És homokot hordtam meg téglákat.
 
Kérdik a nőt: Hol a fiad?
Az enyém eltűnt nyomtalanul,
Kiszjka, mi egy család vagyunk,
Nemcsak a tieid ülnek ártatlanul.
 
Elszöktem a pelenkáktól,
Mégsem feledtek el,
Koraszülöttnek csúfoltak engem,
Besúgók között nőttem fel.
 
Nincs több elsötétítés,
Mégis félünk, mert hosszú a foglyok sora,
Apáink, bátyáink hazatértek,
Idegen, vagy saját otthonokba.
 
Zina néni pongyolácskája,
Csupa kígyó, csupa sárkány
Megérkezett a Popov papa,
S vele az a sok hadizsákmány.
 
Trófeát ad Ausztria, Japán,
Hadisarcot Németország,
A mi hazánkból Batyuföld lett,
Zsáksziget meg Bőröndország.
 
Körülnéztek, összemelegedtek,
Berúgtak, aztán kijózanodtak,
Sírtak, akikhez visszajöttek,
És zokogtak az árván maradottak.
 
Vityka papája a metrót ásta,
Kérdeztük, minek? Csak nevetett,
A folyosónak a fal a vége,
De az alagút mindig a fényre vezet.
 
Az apáknak megvan maguk útja,
Ami pedig minket illet,
Éles szemmel és önállósulva
Látni kezdtük: milyen az élet.
 
Az apja próféciájára
Vityka meg a haverja nem figyelt,
A mi folyosónkról egyenesen
A börtönfolyosóra ment,
 
Ő mindig nagy ellenkező volt,
De ha megszorítod, sírva esdekel,
Végigvonult a folyosón és
És a falnál végezte, ahogy kell.
 
A pincében és az alagsorban
Vérre menően vitatkoztak,
És a bölcsödétől fölfelé
A fiúk a tankok alá kívánkoztak.
 
Nem kaptak még egy golyót sem,
De a műhelyben becsapták az őröket,
Esztelenség, mégis megtették,
Reszelőkből gyártottak tőröket.
 
A kor és a hely kitanította
A taknyos, béna fegyenceket,
És a hadifogoly németekkel
Kenyérért cseréltek késeket.
 
Voltak ilyen idők, ilyen pincék,
Volt, hogy az árakat lejjebb vitték,
Csatornák hordták a szennyet
Oda, ahová kellett.
 
2018.04.18.

The song about the first rows


There was a time- I rushed in to the first row,
And this is all from misunderstanding,-
But for some time now I'm sitting at the back:
There, upfront, like a machine gun stuck in to your neck,-
Hard look, unkind breathing.
 
And maybe, at the back is not so nice,
But- much wider outlook,
Much bigger run up and perspective
And also- reliability and overview.
 
The eyes barrels- up to ten-
Like the muzzles on he target, but the one that's live,-
I can not save back of my head from gazes,
And from behind, it's so easy to inflict
Insult or wound with a knife.
 
And maybe, at the back is not so nice,
But- much wider outlook,
Much bigger run up and perspective
And also- reliability and overview.
 
The first row is harmful for me, and they say-
From those thoughts I'm setting myself for a bad fall.
It's better- where is darker- in the last row:
From here there is no other way,
And behind the back standing wall after wall.
 
And maybe, at the back is not so nice,
But- much wider outlook,
Much bigger run up and perspective
And also- reliability and overview.
 
And even though the rivers of water away will flow,
And though the down quilts will be completely filthy,-
Till boldness, till the grey hair, till the beard
Don't end up in the first row
And don't aspire to be the prima- ballerina.
 
And maybe, at the back is not so nice,
But- much wider outlook,
Much bigger run up and perspective
And also- reliability and overview.
 
It's save at the back, but there are days-
I'm telling myself, that I will enter with a suit of hearts:
It's not worse it to be always in the shadow-
Don't stay too long in the last row,
And gradually move into the first.
 
And maybe, at the back is not so nice,
But- much wider outlook,
Much bigger run up and perspective
And also- reliability and overview.
 
2018.04.07.

The song about the rumours

How many rumours are hurting our ears!
How many gossips eating up, like a mole!
There are rumours, as though absolutely everything will be dear,-
And especially - table salt.
 
Here and there the rumours moving among the houses like flies,
And toothless old woman spreading them into our lives.
 
'Listen, did you hear? They building city underground,
They say just in case of a nuclear war'.
'Have you heard? Soon all the bathhouses will be shut down
And this information is true: shut forevermore'
 
Here and there the rumours moving among the houses like flies,
And toothless old woman spreading them into our lives.
 
' And do you know? Mamykin being sucked-
For his drunkenness, for a debauch, for lechery '.
By the way, they will arrest your neighbour, what a bastard,-
Because he looks like Beria, you'll see '.
 
Here and there the rumours moving among the houses like flies,
And toothless old woman spreading them into our lives
 
'Oh, what's going on! Yesterday they were digging a trench-
They dug out two cognac streams!'
They say, the spies poisoned the water with moonshine,
Well, and bread now from fish scales it seams'.
 
Here and there the rumours moving among the houses like flies,
And toothless old woman spreading them into our lives.
 
And they sing to each other, whether in whisper or in scream,-
A bad roumor always coming out from the lips of hysterical woman!
And to good rumours people are not used to them,
They say, that it is fiction and nonsense, man!.
 
Here and there the rumours moving among the houses like flies,
And toothless old woman spreading them into our lives.
 
Hardened in many debacles,
Rumours are expanding, not knowing the barriers:
The gossips are about, that there will be no more rumours absolutely,
There are rumours, that gossip will be forbidden!
 
Here and there the rumours moving among the houses like flies,
And toothless old woman spreading them into our lives .
 
2018.03.24.

White Waltz

O what a ball! Intensity of movement, nerves and sound!
The hearts were beating in three beats and not in twain.
And ladies were inviting gentlemen
To a traditional white waltz - and took the breath away.
 
And you, that dance with sorrow together,
Decided to invite that one girl long ago -
But you must always leave to go somewhere -
To help somebody or to ready for a war.
 
And all, still closer, the more real it becomes,
She, one with whom you had intended to come in,
She comes in order to invite you to the waltz -
And in your temple blood was pounding.
 
Externally calm in a ball full of noise,
You're given away by the shadow of yours -
She tore, and broke, and trembled in blurry light, as you spun.
Held gently by the hand, and whirling her like mad,
And you could have put her across a knife's blade
So why do you stand, crossing arms, not your own and no one's?
 
It was white waltz - the end to doubts of unbelievers
And end of childhood consolations, dreams and games -
Today the ladies were inviting cavaliers
And not because the latter weren't brave.
 
The ladies are called forth in time of ball
And waltz spins heads around, like long before.
But we must always answer someone's call -
To help somebody or get ready for a war.
 
Whiter than snow is the white waltz, spin now, strive!
That snow does not get interrupted as it falls!
She came in order to invite you to a life -
And you were white - whiter than walls, whiter than waltz!
 
Wherever you were - in the lyceum, in the tavern -
In palace halls, in school - whatever luck despite -
In Russia ladies were inviting gentlemen
In every age to the white waltz, and all was white.
 
Dulling the sight, not looking to each side,
Through the despair, silence, quiet, resignation,
The women hurried to come to our aid -
Their hall - the size of the entire nation.
 
Where you will go, wherever you will fly
Recall the waltz - how you were white - and smile, you'll learn:
They'll wait forever - and from sea and from the sky -
They will invite you to white waltz when you return.
 
2018.03.24.

Cupolas

Versions: #3
How I'll see it now, how I'll breathe it in?
Air is tight before the lightning, tight and choking.
How I'll hear it all today, oh how I will sing.
From the fairy tales the prophet birds are singing.
 
The bird Sirin is happily grinning,
Having fun, calling from nests.
And against him is now despairing,
Wounds the soul the strange Alkonost.
 
Just like seven promised strings
Ring again then stop -
This is the bird Gamayun
Imparting hope!
 
In the blue sky, bleeding with belltowers,
Copper bell, copper bell,
Will be joyful or will be sore.
Russian cupolas are covered in pure gold
That the good Lord will glimpse at them more.
 
I stand, like before a timeless mystery,
Before great and fairy-tale country.
Before salty bitter sweet and sour land
Blue, spring-water, and full of rye.
 
Squelching dirt fat till the rust,
Horses go down till stirrup,
But they pull me with sleepy great power
That has soured and bloated from sleep.
 
And the seven wealthy moons
Interfere with my step.
It is the bird Gamayun
Imparting hope!
 
The soul, beaten with losses and sorrows,
The soul, tattered with horror,
If till blood the cloth has been worn,
I will gild with the golden glitter
That the good Lord will glimpse at it more.
 
2018.03.24.

Ballad About Love

Versions: #2
When waters of a flood that swept the planet
Returned once more into the ocean bed
From foam of a departing ocean current
Love climbed so quietly upon the land
And disappeared in air before its time -
And for it there are sixteen hundred times.
 
And some strange people - there are some such yet -
Inhale this mix with full chest that is heaving
Reward and punishment they don't await
And thinking that they are only but breathing
They do appear to breathe, or so it's seeming,
Unevenly, unevenly, at that.
 
Only sense, just like a river boat,
For so long, so long remains afloat,
For before I know that 'I love' -
That is, that I breathe, or that I live!
 
And there will be enough wanderings and travels
Land of love - such a great land it is!
And it will be asking for ordeals
From its knights, before they can have bliss.
It will ask departures and despair
And deprive of calm, of sleep and peace...
 
But you cannot drive off the insane
From this land, they do agree to pay
Any price - their life if that is called -
Just so not to cut, to keep instead
The magical invisible thread
That is woven in between their souls....
 
The fresh air intoxicated them,
Knocked them from their feet, raised up again,
For if I had never ever loved -
I'd have never breathed, have never lived!
 
But the many that are choking on their love -
You won't reach, however you may shout...
Counted by prayer and empty word.
But this count has been mixed in blood.
And we will place candles at the head
Of ones dead from the unknown love.
 
Their voices have to morph in single one
Their souls must wander in between the flowers
To breathe with the eternity at one
To meet each other sighing in some hour
Upon the fragile bridges and roads
Upon the narrow crossroads of the world...
 
I will lay the fields for those in love,
Sleeping or awake, just let them sing!
I am breathing - therefore, I love!
I'm in love - and therefore, I live!
 
2018.03.08.

Magaslat

Belekapaszkodtunk a magaslatba, mint a sajátunkba
Aknavetős tűzvihar reánk
De mi elleptük csapatosan
Mint a pályaudvari büfét
 
És „Hurra!” ordításunk torkunkon akadt
Miközben nyeltük a golyókat.
Hétszer elfoglaltuk a magaslatot
És hétszer elveszítettük.
 
És újra támadásba, bár senkinek nem akaródzik,
Mint égett kása a föld.
Nyolcadik (alkalommal) elfoglaljuk örökre,
Sajátunkat, a keservesét, a miénket.
 
Lehet, hogy el kéne kerülni,
Miért ragaszkodunk hozzá.
De valószínű mindannyinak sorsa
Ezen a magaslaton kereszteződik.
 
Belekapaszkodtunk a magaslatba, mint a sajátunkba
Aknavetős tűzvihar reánk
De mi elleptük csapatosan
Mint a pályaudvari büfét
 
2018.03.03.

They're Eight Now, We Are Two (S)

They’re eight now, we are two. The furball1layout’s
Not ours, let it be - we’re game!
Serjozha! Hold on, we’ve no chance shining on us
But aces have yet to come square
 
I won’t be a dot1 in this grid square of heaven
And numbers don’t count for me
Today my true friend is my wingman1 up here
This makes all chances agree
 
Check six,1 there’s 'a Messer',1 at last, it caught fire
The props blades wailed their due
They never will need any crosses at graveyards
The crosses on these wings will do!
 
“Alert, this is One here. For bandits 1 check belly 1
I’ve come up to cut them off track
Quench fire and hawk in the clouds!1 I’ll tail you!
No miracles happen in battle!'
 
Serguey, you’re on fire! Pray, man, or set hopes
At this point on hitting the silk 1
Too late now, ahead is 'a Messer' for my soul
Adios,1 I will meet it at twelve 1
 
I know that others will make it all square
And gliding on clouds as one
Our souls will take off like two fighter jet planes
As they can be never split up
 
The Archangel tells us: 'You’ll sit tight in heaven!'
But after the gates go click
We’ll ask God a favour “Enroll us together
In angels’ air regiment here”
 
And I will implore Father, Son and the Spirit
To kindly fulfil what I ask
Let my friend forever be my wingman in here
Just like in the combat of last
 
We’ll ask God for arrows and wings for us both
They need here an angel ace
And if they don’t want any fighters for God
They might make us guardians as well
 
To gard, after all, is a noble endeavour
While wafting good luck on the wing
To those like we were, me and Serjozha
On earh and in the air.
 
To those like we were, me and Serjozha
On earh and in the air.
 
2018.01.22.

He Was Shot Down in the Fighting

Versions: #3
All goes wrong, although nothing has changed here of late.
Air and water, the sky and the lighting -
They’re just like they were always, but there’s no my mate -
He was shot down in yesterday’s fighting.
 
Now it’s of no account, who was wrong, who was right
In our arguments that went on nightly.
What this lad was for me, I saw but the last night,
After he was shot down in the fighting.
 
He’d be awkwardly silent, he sang out of tune,
And just smiled when I said something biting,
He’d prevent me from sleeping, he sat by the moon,
And was shot down in yesterday’s fighting.
 
I don’t talk of the emptiness—we knocked about
In all kinds of time—dull and exciting.
It felt as if my fire by the wind was put out
When they downed him in yesterday’s fighting.
 
Spring is here, at long last, royal blue is the sky.
I called out, without thinking, most likely,
“Buddy, leave me the butt!”—but there was no reply,
He was shot down in yesterday’s fighting.
 
There was plenty of room for us in the dugout,
Time for us ran coequally and lightly.
Now I own all alone, but I’ve started to doubt:
Wasn’t it me who was downed in the fighting?
 
2018.01.12.

I believe in our common star...

I believe in our common star, the brightest one,
Though, for awhile we didn't follow it,-
We still were left unharmed-
While our train was derailing at full speed.
 
The tipper smashed front on our car,
But we knew, what we're looking for, we'll find,
And we're not once end up in the coffin so far,
Where there are no hope to all who end up dying.
 
Disasters, falls,- but in between-
We were taking off there, where warm nights and days,
You simply didn't loose the hope,
And me-I was very lucky with the faith.
 
Even now, when both of us fly,
Though, not on the safest planes,-
They create intimacy for us, by switching off the light,
Even the engine sing for us in low notes our names.
 
There were 'TU' and 'ILs', 'AN',-
I believed, that in Barnaul, in Paris-
We will board the plane, and if we crash in to the ocean-
Both of us even the blue shark couldn't eat!
 
All of us are mortal- and people are laughing around:
You won't be seeing your city's at all!
But I knew: everyone will be smashed on the ground,
You and I- no way in the world!
 
It seems to me, I can handle so much, if I try-
That mere mortal don't have such a strength and dexterity:
That I can catch you on the fly-
And we together will glide to Tahiti.
 
And if we'll fall ill, any of us
With some deadly sickness, so be it.
Even with the sparks from our eyes,- it will pass,
Even with groans and hangover vomit.
 
Let in the area of Mason-Lafitte
Will fall ill fated ' Skylab'
And fate will deceive everyone- finita,-
It couldn't deceive us!
 
2018.01.10.

Suicide attempt

Stitched starchy under collar with a vigour
And grey tunic tightly buttoned to the end-
And here they are lying on the trigger
The bloodless phalanges of the officer's hand.
 
It's time! Who knows if the time is right?
But here it is, truly near:
Oh, how short the gesture from the holster on the side
To the clean shaven temple by the ear!
 
The movement stopped, and blown off
From designated target tiny hair-
On accurately shaven temple
With a smile Death from the muzzle stared.
 
A raised brow could be seen from the side,
And near, something was beating and trembling-
In the temple, not yet spilled blood
Was pulsating, namely objecting.
 
And before it dared to rush in a single breath
From the ear in to the brain, across towards the nape,-
Suddenly stared intently vigilant Death
On pitiful and frenzied vein...
 
Death was too slow and miscalculated:
Now go back to the holster and lie down!
That's how Death for the first time saw closeby
From birth hated Life
 
2017.10.25.

Along the river of life an honest Greek swam

Along the river of life an honest Greek swam,
And drowned, or maybe a cancer has caught up with him.
The Greek was involved in dobbing a man-
And the Greek than, really got in to the drink.
 
He has the roots of kindness, this sod-
That's why he began to delate,-
'To snitch' - ordinarily used word.
And at the same time it means- 'betray'.
 
Or there is another similar example:
Because of his origin he took off on and on,-
He started from the deep, from people,
And didn't really want to return.
 
He swallowed reproaches and yawned from boredom,
He new, that from the people he did separate,-
But 'separate' - It's scientific lexicon,
And using our jargon it's'run away'.