2024.02.07.
A keresés eredménye
Találatok száma: 2
2021.09.22.
Lazy
Lazy baby, ohLazy I’m crazy, oh
I can’t stop dreaming, oh…
I don't want the wind to be cold right now
Our love is no stronger than fair-weather friends1
The crying night hums [Lovin' You]
The cold winter wind makes my body shiver
I can't hide my insecurity Feeling You
I'm a mermaid who lost her fin
I've got a feeling that I've got nowhere to go
Wake Up the alarm goes off again and again but
Wake Up. No-no,2 today I don't want to do anything
Lazy let's keep going as it is
Tomorrow, I'll surely Feel you baby
I only dream of things like
Lazy let's keep going again and again
Tomorrow, I'll surely Kiss you baby
Before I wake up from my dream
I want to show you the depths of my heart
There's no way to say it that could cross the night
I’m gonna float in a moonlight
Wake Up the alarm goes off again and again but
Wake Up I wanna lose myself in you just a little more
Lazy let's keep going as it is
Tomorrow, I'll surely Feel you baby
I only dream of things like
Lazy hey, let's keep going further
Tomorrow, I'll surely Kiss you baby
Before I wake up from my dream
I don't want the wind to be cold right now
Our love is no stronger than fair-weather friends
Lazy baby, oh
Lazy I’m crazy, oh
I can’t stop dreaming, oh…
I'm inside the dream but, (Lazy baby, oh)
I'm swimming in it (Lazy I'm crazy, oh)
I want to fall asleep (I can't stop dreaming, oh...)
Lazy let's keep going as it is
Tomorrow, I'll surely Feel you baby
I only dream of things like
Lazy let's keep going again and again
Tomorrow, I'll surely Kiss you baby
Hey, I won't wake up from the dream
Lazy let's keep going as it is
Tomorrow, I'll surely Feel you baby
I only dream of things like
Lazy hey, let's keep going further
Tomorrow, I'll surely Kiss you baby
Before I wake up from my dream
- 1. The original Japanese uses an idiom that literally means 'dependent on the weather' to indicate their love is weak enough to be swept away by a cold wind. I translated it as 'fair-weather friends' to keep the weather idiom.
- 2. The original Japanese uses a wasei eigo term for a no-hitter, a baseball game where the losing team scores no hits.