Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye oldal 4

Találatok száma: 110

2018.10.08.

Sáros vér

Ördögeink vannak
Megragadt ördögök a vérünkben.
Ja a szívünkben kábítószerek vannak
Ja a sarat eszünk, hogy szabadak legyünk.
 
Ördögeink vannak
Megragadt ördögök a vérünkben.
Ja a szívünkben kábítószerek vannak
Ja a sarat eszünk, hogy szabadak legyünk.
 
Elveszítünk, mama
Mert azt döntöttük el, mama
Mondani, hogy a legjobbak vagyunk
De mint a többiek nézünk ki, mama.
Ezt a koronát akarjuk, mama
És most akarjuk, mama
Azért, hogy ennek az értéktelen birodalomnak
Az önző királyai legyünk.
 
Ezért őrült vagyunk.
Sarral drogozik, hogy meneküljünk el
Mert az életet túl nehéz élni
 
Tehát sáros vér folyik az erezetünkben
Mindenféle kábítószerrel drogozunk
És azt színleljük,
Hogy az életünk tetszik nekünk.
Néha nehéz könyörögni
Istennek meg több szenteknek.
Sáros vérünk van.
 
Ördögeink vannak
Megragadt ördögök a vérünkben.
Ja a szívünkben kábítószerek vannak
Ja a sarat eszünk, hogy szabadak legyünk.
 
Itt van, mama.
Ugy nézünk ki, mama.
Magunkról beszélünk.
Még ha őrült látszuk, mama
Mindig mondjuk, mama.
Nem lehetne, hogy kevésbé érdekelünk.
Akarjuk, hogy menjél el
Mint sakkjátékban
 
Ezért őrült vagyunk.
Sarral drogozik, hogy meneküljünk el
Mert az életet túl nehéz élni
 
Tehát sáros vér folyik az erezetünkben
Mindenféle kábítószerrel drogozunk
És azt színleljük,
Hogy az életünk tetszik nekünk.
Néha nehéz könyörögni
Istennek meg több szenteknek.
Sáros vérünk van.
 
Sárevő vagyunk, sárevő vagyunk
Sárevő vagyunk, sáros vérünk van.
Mindenféle kábítószerrel drogozunk.
Sárevő vagyunk, sárevő vagyunk
Sárevő vagyunk, sáros vérünk van.
Mindenféle kábítószerrel drogozunk.
 
Ezért őrült vagyunk.
Sarral drogozik, hogy meneküljünk el
Mert az életet túl nehéz élni
 
Tehát sáros vér folyik az erezetünkben
Mindenféle kábítószerrel drogozunk
És azt színleljük,
Hogy az életünk tetszik nekünk.
Néha nehéz könyörögni
Istennek meg több szenteknek.
 
Tehát sáros vér folyik az erezetünkben
Mindenféle kábítószerrel drogozunk
És azt színleljük,
Hogy az életünk tetszik nekünk.
Néha nehéz könyörögni
Istennek meg több szenteknek.
Sáros vérünk van.
 
2018.09.14.

Princess blood

I strayed into the deep darkness, wanting to save everything... that way
 
Thus the world loses its light, fearing the corrupted things we made
And thus I face them alone, wondering whether I can regain the things that were lost
 
I want to protect the things I love... Since these dreams
cannot be broken... I will never be controlled by anyone
 
I strayed into the deep darkness, If I were to save you
That's right...there is nothing...to be afraid of
The obligation...that I feel
Is just to protect your happiness to the end
 
Thus the era is divided into two and the cycle of rebirth keeps going on
And thus I face it alone, wondering whether I can lock the things that were lost
 
I want to remember the people I love...since no matter what
I will not allow them to be hurt...I am the one to protect my home
 
In the days of waging war that I committed to memory we both knew our destiny
There is another way...we can keep on living
I will...hold my pride
Never looking back...as I think of you
 
I will never break down...I will never be controlled by anyone
 
I strayed into the deep darkness, If I were to save you
That's right...there is nothing...to be afraid of
The obligation...that I feel
Is just to protect your happiness to the end
 
2018.04.18.

Fiatalság

Versions: #2
[Verse 1: Luke]
Emlékszel, amikor azt mondtad, hogy szeretni fogsz egészen a halálom napjáig?
Feladtam mindent miattad, mert elhitetted velem, hogy az enyém vagy.
Bébinek szólítottál, de most már a saját nevemen szólítasz.
Ismerned kellett ahhoz, hogy legyőzz a saját kibaszott játékomban.
 
[Pre Chorus: Luke]
Ellöksz, ellöksz magadtól,
és én eltávolodom tőled.
Csak adok, adok, és adok, te meg csak elveszed, csak elveszed ezt.
 
[Chorus: Luke]
Fiatalság
Mondd, hogy akarod,
Mondd, hogy akarod,
Hogy kilépjek az életedből.
 
Szóval én csak egy halott sétáló ember leszek ma este,
Mert szükségem, igen szükségem van,
erre az időre.
 
Fiatalság
Mondd, hogy akarod,
Mondd, hogy akarod,
Hogy visszalépjek az életedbe.
 
Én csak egy halott, szétcsúszott ember vagyok ma este,
Mert szükségem, igen szükségem van,
erre az időre.
 
[Verse 2: Luke]
A késői esti beszélgetéseink, úgy érnek véget, mintha ez az utolsó búcsúzás volna,
Egyikünk túl sokat iszik, és úgyis felhívja majd a másikat vagy százszor.
Szóval most kit is hívsz bébinek? Senki sem tud a helyembe lépni.
Nézegeted idegenek posztjait, de bennük, az én arcomat látod.
 
[Chorus: Luke]
Fiatalság
Mondd, hogy akarod,
Mondd, hogy akarod,
Hogy kilépjek az életedből.
 
Szóval én csak egy halott sétáló ember leszek ma este,
Mert szükségem, igen szükségem van,
erre az időre.
 
Fiatalság
Mondd, hogy akarod,
Mondd, hogy akarod,
Hogy visszalépjek az életedbe.
 
Én csak egy halott, szétcsúszott ember vagyok ma este,
Mert szükségem, igen szükségem van,
erre az időre.
 
[Pre Chorus: Luke]
Ellöksz, ellöksz magadtól,
és én eltávolodom tőled.
Csak adok, adok, és adok, te meg csak elveszed, csak elveszed ezt.
 
Te csak futsz, és futsz, és én is futok,
De én csak előled.
 
Fiatalság
Mondd, hogy akarod,
Mondd, hogy akarod,
Hogy kilépjek az életedből.
 
Szóval én csak egy halott sétáló ember leszek ma este,
Mert szükségem, igen szükségem van,
erre az időre.
 
Fiatalság
Mondd, hogy akarod,
Mondd, hogy akarod,
Hogy visszalépjek az életedbe.
 
Én csak egy halott, szétcsúszott ember vagyok ma este,
Mert szükségem, igen szükségem van,
erre az időre.
 
[Pre Chorus: Luke]
Ellöksz, ellöksz magadtól,
és én eltávolodom tőled.
Csak adok, adok, és adok, te meg csak elveszed, csak elveszed ezt.
 
[Chorus: Luke]
Fiatalság
Mondd, hogy akarod,
Mondd, hogy akarod,
Hogy kilépjek az életedből.
 
Szóval én csak egy halott sétáló ember leszek ma este.
 
2018.04.11.

Blooming Days


Hey there, don’t move
I’m in the middle of placing you in my eyes
I can tell you don’t hate it, that’s the key
Because at the end of a long day, I only wanna see you
 
Every day, I sprout up at the thought of you
Small emotions start to bud
Suddenly, deep inside of me, you started to grow
Just looking at you is not enough
The moment my hands touch you
You bloom inside my heart
 
So baby, can I be your boyfriend, can I?
I want to show you a world you’ve never seen
So baby, can I be your boyfriend, can I?
If you want, I want to give you everything
 
Oh baby oh baby
So your scent can wash all over me
Oh baby oh baby
Answer me now
 
Today, I feel blue
Feeling like I’m trapped, that kind of mood
But you’re the master key who’ll unlock me
Your joyful colors change my days, yeah
 
Every day, I sprout up at the thought of you
Small emotions start to bud
Suddenly, deep inside of me, you started to grow
Just looking at you is not enough
The moment my hands touch you
You bloom inside my heart
 
So baby, can I be your boyfriend, can I?
I want to show you a world you’ve never seen
So baby, can I be your boyfriend, can I?
(All I need is love babe)
If you want, I want to give you everything
 
Oh baby oh baby
So your scent can wash all over me
Oh baby oh baby
Answer me now
 
Ey oh your playful response
Say oh makes me feel so dizzy
K.O., girl you knock me out, you knock me out, me, oh baby
 
Your black eyes that reflect me
Your red lips that whisper to me, yeah alright
Your hands that are about to touch (all of you)
So beautiful, so breathtaking (Can I)
Can I be your boyfriend, can I?
I’ll be the start and end to your day
So baby, can I be your boyfriend, can I?
So you can bloom most beautifully
 
Oh baby oh baby
So your scent can wash all over me
Oh baby oh baby
Answer me now oh hey!
 
2018.03.28.

A véremben

Segítség, olyan mintha a falak megadnák magukat.
Néha úgy érzem, hogy feladom,
de nem vagyok rá képes,
mert ez nincs a véremben.
 
Fekszem a fürdőszoba padlóján, nem érzek semmit.
Túlterhelt vagyok és bizonytalan, adj valamit.
Lassacskán tudnám könnyíteni az elmém.
'Csak igyál egy pohárral és jobban érzed magad.'
'Csak vidd haza ezt a csajt és jobban érzed magad.'
Folyton azt mondják nekem, hogy majd jobb lesz.
De valóban igazuk van?
 
Segítség, olyan mintha a falak megadnák magukat.
Néha úgy érzem, hogy feladom,
mert egy gyógyszer sem elég erős.
Valaki segítsen,
nem férek a bőrömbe.
Néha úgy érzem, hogy feladom,
de nem vagyok rá képes,
mert ez nincs a véremben.
 
Ez nincs a véremben.
 
Ránézek a telefonomrra, nyugtalanná válok,
retteg attól, hogy egyedül legyek, utálom.
Próbálom megtalálni a módját hogyan nyugodhatnék le, nem kapok levegőt, oh.
Van valaki aki segíteni tudna rajtam?
 
Segítség, olyan mintha a falak megadnák magukat.
Néha úgy érzem, hogy feladom,
mert egy gyógyszer sem elég erős.
Valaki segítsen,
nem férek a bőrömbe.
Néha úgy érzem, hogy feladom,
de nem vagyok rá képes,
mert ez nincs a véremben.
 
Ez nincs a véremben.
 
Most van szükségem valakire.
Most van szükségem valakire.
Valaki segítsen most nekem.
Most van szükségem valakire.
 
Segítség, olyan mintha a falak megadnák magukat.
Néha úgy érzem, hogy feladom,
de nem vagyok rá képes,
mert ez nincs a véremben.
 
Ez nincs a véremben.
Ez nincs a véremben.
Most van szükségem valakire.
Ez nincs a véremben.
Most van szükségem valakire.
Ez nincs a véremben.
 
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.
2018.02.18.

Vértestvérek

Ha sétálsz az élet kertjében
Mit gondolsz, mit találsz majd?
Csakúgy, mint egy tükör, amely tükrözi az életed lépéseit
És a folyó tükrében, visszatükröződők én.
 
Csak egy pillantást vetek apámra,
És egy mozdulattal felém közélit
És egy masik pillanatban már csak az emlékek maradnak
És az összes sebek ismét felszakadnak.
 
Vértestvérek vagyunk, vértestvérek vagyunk ...
Vértestvérek vagyunk, vértestvérek vagyunk.
 
És ahogy a világon mindenfelé megdöbbenve nézel
Mit látsz, mit gondolsz, mit tanultunk?
Semmit, ha megnézed a háború sújtotta rendbontást
És az utcákat, ahol a csecsemőket ölnek.
 
Vértestvérek vagyunk, vértestvérek vagyunk ...
Vértestvérek vagyunk, vértestvérek vagyunk.
 
Vannak idők, amikor úgy érzem, hogy aggódom a világért
Vannak idők, amikor szégyellem mindannyiunkat
Amikor minden érzelmeken lebegsz, amit érzel
És tükrözi a jó és a rosszat.
 
Megtudjuk-e valaha, mi valóban az életre adott válasz?
Valóban meg tudod-e mondani, hogy mi az élet?
Talán mindaz, amit tudsz, az becses neked, de
Elsodorhatja egy pillanat állat a sors, saját keze.
 
Vértestvérek vagyunk, vértestvérek vagyunk ...
Vértestvérek vagyunk, vértestvérek vagyunk.
 
Mikor gondolod, hogy kihasználtuk az esélyeinket?
És az esély arra, hogy mindent helyre hozzunk,
Ugyanazokat a régi hibákat halmozzuk
így könnyedén kibilenni az egyensulbol
Ha élünk egyfolytában az életünk határain,
Mondj egy imát a halottak könyvéből.
 
Vértestvérek vagyunk, vértestvérek vagyunk ...
Vértestvérek vagyunk, vértestvérek vagyunk.
 
És ha teszel egy sétát az élet kertjében ...
 
Dana Kósa
2018.01.05.

There's Power in the Blood

죄에서 자유를 얻게함은
 
1
죄에서 자유를 얻게함은 보혈의 능력 주의 보혈
시험을 이기는 승리되니 참 놀라운 능력이로다
2
육체의 정욕을 이길힘은 보혈의 능력 주의 보혈
정결한 마음을 얻게하니 참 놀라운 능력이로다
3
눈보다 더 희게 맑히는 것 보혈의 능력 주의 봏려
부정한 모든 것 맑히시니 참 놀라운 능력이로다
4
구주의 복음을 전할제목 보혈의 능력 주의 보혈
날마다 나에게 찬송주니 참 놀라운 능력이로다
 
(후렴)
주의 보혈 능력있도다 주의 피 믿으오
주의 보혈 그 어린양의 매우 귀중한 피로다
 
2017.10.24.

Foxtrot Uniform Charlie Kilo

Kükürtle işle alem sopasını
Jambon cüzdanın içine
 
Sığırlar istiridye hendeklerini dürterler
Kucak roketleriyle
 
Yarık baltasına batarya sıkıştır
Bağırsak kilidine
 
Puding kapağına tadilat, ooh la la
Sevişme sinekliğiyle
 
Eğer seni döngüye sokarsam
Taşı dümdüz gediğine soktuğum zaman
İma yerinde, sonunda, niyetimi bileceksin
Brezilya ağdasını çok şiirsel buluyorum, çok acıklı
Dolaylı konuşmak istemiyorum
Foxtrot Uniform Charlie Kilo
Foxtrot Uniform Charlie Kilo
 
Cehennem çubuğunu yağla
Ezici tek parmaklı eldivene doğru
 
Mutluluk batağındaki matkabı çalıştır
Cinsel organınla
 
Basınçla yıka titreşimli kemiği
Kaltak buruşuğunda
 
Fırfırlı mercana bir top atışı, oh la la
Domuz eti kulesiyle
Eğer seni döngüye sokarsam
Taşı dümdüz gediğine soktuğum zaman
İma yerinde, sonunda, niyetimi bileceksin
Brezilya ağdasını çok şiirsel buluyorum, çok acıklı
Dolaylı konuşmak istemiyorum
Foxtrot Uniform Charlie Kilo
Foxtrot Uniform Charlie Kilo
 
Bildiğini-bildiklerine-koy
Bildiğini-bildiklerine-koy
Bildiğini-bildiklerine-koy
Bildiğini-bildiklerine-koy derhal!
 
2017.10.24.

Кръв, сълзи, прах

Помниш ли, приятелю мой,
Когато бях вкочанен и мъртъв вътрешно?
Частица от нищото в този свят,
Докато не я чух да казва:
 
Три адски нощи
Магия за безсмъртие
Освети небесата
Пробий тъмнината
 
Можеш ли да повярваш, приятелю мой?
Аз бях празен и разбит вътрешно.
Тя дойде, за да ме спаси от бурята,
Когато я чух да казва:
 
Три адски нощи
Магия за безсмъртие
Освети небесата
Пробий тъмнината
 
Три адски нощи
Магия за безсмъртие
Освети небесата
Пробий тъмнината
 
Кръв,
Сълзи,
Прах,
Вземи моите кръв,
Сълзи,
Прах
 
Времето принадлежи на теб и мен,
Няма друго място,
На което бих искал да бъда.
Високи планини,
Тъмна река тече,
Вятърът ще духа,
А нашият огън ще гори
Отново
 
Три адски нощи
Магия за безсмъртие
Освети небесата
Пробий тъмнината
 
2017.10.22.

Горячая кровь

Ты отводишь глаза, ты сломленный человек.
Ты приходишь и просто до смерти хочешь, чтобы тебе пожали руку.
Я не жду, что ты поймешь,
Просто продолжай твердить себе о том, что тебе совсем не стыдно.
 
Они не знают кто мы,
Они не знают о тебе и мне,
Они не знают о звездах, сияющих в твоих глазах,
Эй ты, с горячей кровью, любовь накроет тебя.
 
Ты хочешь доказать, что ты исправился,
Ты хочешь добиться того, чего больше никто не сможет.
Тебе нужно лишь сделать рывок, да!
Просто продолжай твердить себе о том, что тебе совсем не стыдно.
 
Они не знают кто мы,
Они не знают о тебе и мне,
Они не знают о звездах, сияющих в твоих глазах,
Эй ты, с горячей кровью, любовь накроет тебя.
 
И каждый раз ты поднимаешься, поднимаешься и поднимаешься снова,
Поешь и поднимаешься, поднимаешься, да всем плевать,
И каждый раз ты поднимаешься, поднимаешься и поднимаешься снова,
О, Боже!
Да, Господи!
 
Никогда не унывай,
Я вижу свет, что ты держишь передо мной,
Никогда не унывай,
Никогда не унывай!
 
Горячая кровь,
Горячая кровь, да,
Горячая кровь,
Горячая кровь,
И каждый раз ты поднимаешься, поднимаешься и поднимаешься снова,
Поешь и поднимаешься, поднимаешься, да всем плевать,
И каждый раз ты поднимаешься, поднимаешься и поднимаешься снова,
О, Боже!
Оу, да!
(ты поднимаешься)
 
2017.10.17.

Amore a sangue freddo

Le cosce dell'amore sinuoso si avvolgono intorno a me in cerca di morte
fradici di sangue gli adorati e gli amati si arrenderanno al
 
l'amore a sangue freddo
respirami, dolce sofferenza
amore a sangue freddo
tirami fuori dalla mia miserabilitá
 
Gli occhi felini dell'amore brillano nel buio sulla sua ragnatela
demonizzati con divina intuizione/comprensione traiamo il nostro ultimo respiro
 
Tesoro, portami a casa
nel castello fatto di teschi ed ossa
cantami una canzone per ricordarmi qual é il posto a cui appartengo
fra le tue braccia, amore mio a sangue freddo
 
2017.08.27.

Let time pass

You know how deeply words can hurt,
when pride rules,
so listen to the voice who is you
and let your gaze become clear.
 
Each flower under the sun of heaven
each one is unique,
although equally beautiful
none of them is better than the other.
 
Let, let time pass
and learn from our wisdom,
and let go of your pride
and enjoy your youth.
 
Let your soul be with (you)
you have so much more to give
yet, let, let time pass
you will soon see your gift.
 
  • No utilicen mis traducciones sin crédito o permiso. — Don't use my translations without credit or permission.

  • Tienen permiso de usar mis traducciones como base para hacer otras traducciones, pero solo en este sitio con crédito. — You have permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site and with credit.

2017.07.30.

Blood

When I'm with you
Even if I'm careful with
every word I say
If there's one
Word off
 
You raise your voice
The words and
Breathing go rough
But why can't bring myself to hate
Your face that grows redder?
 
I don't know either I don't know Baby
Oh U gotta see blood girl
 
U gotta see blood girl
You're only satisfied when you see blood
Oh U gotta see blood girl
U gotta see blood girl
Even if I'm dying I like this
 
Said I like it babe
Until I fall down
You bite and hold onto it
You take away my heart
Oh Baby gotta see blood
 
When I'm not with you
Even if I'm careful with
Every message
If there's at least
One sentence off
You start nagging
 
The words and
Breathing go rough
But why I don't
Hate those moments?
I don't know either, I don't know Baby
Oh U gotta see blood girl
U gotta see blood girl
You're only satisfied when you see blood
Oh U gotta see blood girl
 
U gotta see blood girl
Even if I'm dying I like this
321 Fight you immediately Bite my neck
You don’t plan to let go, your eyes are glaring
Together all night Turn it up all night
 
Every minute every second
You draw my blood
Entangle me and steal my energy
Weekend or not, you’re doing it and can't stop
your stubbornness is like Himalaya
Oh U gotta see blood girl
U gotta see blood girl
You're only satisfied when you see blood
Oh U gotta see blood girl
U gotta see blood girl
Even if I'm dying I like this
Until I fall down
You bite and hold onto it
You take away my heart
Baby u got to see blood
Baby u got to see blood
u got to see blood
got to see blood
 
2017.07.27.

vér, verejték és könnyek

Vér, verejték és könnyek.
Az utolsó tánc.
Vidd el!
Vér, verejték és könnyek.
A fagyos lehelet.
Vidd el!
 
Vér, verejték és könnyek.
 
A vérem, verejtékem, könnyem és a
Testem, elmém, lelkem
Tudja, hogy tiéd vagyok egészen.
Ez egy varázslat mely büntetni fog végleg
 
Barack és a krém,
Édesebb az édesnél.
Csokoládé arc,
És csokoládé szárnyak.
De a szárnyad már az ördögé
Elötte pedig az édeséged átváltozik keserűvé, keserűvé,
 
Csókolj meg,
nem fog fájni a szívemnek.
Szoríts magadhoz,
Azért, hogy ne sérüljek többé meg.
Baby, rendben van az,
hogy bevagyunk rúgva,
De én téged ittalak.
Mélyen a torkomban a Whisky,
Ami te vagy.
 
Vér, verejték és könnyek.
Az utolsó tánc.
Vidd el!
Vér, verejték és könnyek.
A fagyos lehelet.
Vidd el!
 
Akarlak még, még x4
 
Nem fog fájni a szívemnek,
Szoríts magadhoz!
Így nem tudok elmenekülni tölled.
Fogj meg!
Szoríts és rázz, míg öntudatomnál leszek.
 
Csókolj meg a számon, számon.
Ez a kettőnk közti titok.
Fogja vagyok egy börtönnek, amit úgy nevezek, hogy te.
Nem vagyok képes szolgálni mást rajtad kivűl.
Lerészegedve ittam a kehelyből, mely meglett mérgezve.
 
Vér, verejték és könnyek.
Az utolsó tánc.
Vidd el!
Vér, verejték és könnyek.
A fagyos lehelet.
Vidd el!
 
Akarlak még, még x4
 
Ölj meg gyengéden,
Rejtsd el szemeim kezeidel!
 
Nem tudok ellenállni ennek
Ahogy nem tudok elmenekülni sem.
Túl édes vagy,
Túl édes,
Mert túl édes vagy!
 
Vér, verejték és könnyek.
Vér, verejték és könnyek.