Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye

Találatok száma: 4

2022.02.06.

Curtains up

And it starts, curtains up
A new day, a new course
Just a feeling, strong like the sea
1000 thoughts and even more
 
Nice that you're here, nice to be here
Here's to life, infinitely free
Less summer, more emotions
Less downtime, more explosions
 
We hold tight to this day
What once was hasn't been replaced
Just us and all you, what may happen
If we explode together
 
It's nice that you're here,
Nice to be here
Vast as the sea and infinitely free
A nice feeling
As big as the universe
 
Nice to see you all
Like 10,000 stars
Nice to stand here
Here, I can warm myself
 
We sun ourselves here
We briefly refuel
Until we explode
Until we explode
 
It's nice that you're here,
Nice to be here
Vast as the sea and infinitely free
A nice feeling
As big as the universe
 
It's nice to see you all
Like 10,000 stars
Nice to stand here
Here, I can warm myself
 
We sun ourselves here
We briefly refuel
Until we explode
Until we explode
 
2018.09.19.

Just Say One Word

I’ve experienced so much,
Was on the lookout,1
So much has happened.2
I ran through walls,
Thought I had made it,3
But (it was) never the same as with you.
 
I’ve lost thoughts,
And found them again,
But still never understood.
I’ve fallen in arms,
That have held me tight,4
But never the same as with you.
 
Just say one word,5
Just say one word,
Then we’ll swear to each other for a lifetime,
That we belong together.
 
I’ve travelled through in cities,
Lapped up excess6
Drawn blood7 so as not to freeze.
I was never really
So truely at home,
Never the same as with you.
 
I’ve lied to myself,
Often deceived my heart,
I could only lose.
I didn’t believe anymore,
That “I” could be “we”
Never the same as with you.
 
Just say one word,
Just say one word,
Then we’ll swear to each other for a lifetime,
That we belong together.
 
Oh, just say one word,
Just say one word,
Then we’ll swear to each other for a lifetime,
That we’ll never lose each other.
Then we’ll swear to each other for a lifetime,
That we belong together.
 
Just say one word,
Just say one word,
Just say one word,
Just say one word,
Then we’ll swear to each other for a lifetime,
That we belong together.
 
  • 1. literally 'was on the search'
  • 2. The sentiment of this verse seems to be that he has gone out and experienced life but finds that it doesn't compare to his time with her.
  • 3. literally 'thought I'd arrived'
  • 4. ”hab’ much festgehalten” literally “have held myself tight”, but I think my translation makes more sense in the context. Happy to be corrected as always!
  • 5. comparable to the English phrase 'just say the word'
  • 6. or “drank/got drunk on sleeping around”. The phrase “durch Betten (schlafen/gehen)” literally means “(to sleep/go) through beds” but is used as a euphemism for “sleeping around”.
  • 7. literally “hurt”. I assume the idea here is that when you cut yourself blood rushes to the wound and hence warms you up for a time - I thought “drawn blood” got that message across more clearly.