A keresés eredménye oldal 2
Találatok száma: 49
2019.02.03.
You Gorizia sorrowful
You Gorizia sorrowful
you loved my Fatherland so much
the 205th infantry troop
came to conquer you.
To come and conquer you
we have lost so many companions
all young people in their twenties
they don't come back to their homes.
Those cowards of Lords
'Long live the war ' they shouted at them
with his scream they have deceived us
those cowards of Lords
2019.02.02.
Ó, Gorizia, lesújt rád az átkunk!
Versions: #2
Nyári nap volt, felvirradt a hajnal,
sok bajtársunk elindult a frontra,
lelkük búbánat nagy súlya nyomta,
várta őket az országhatár.
Zúgó szélvészben, ömlő esőben
s golyózáporban pusztultak ezrek,
és kik öldöklő harcban elestek,
így kiáltoztak, félholtan már:
Ó, Gorizia, lesújt rád az átkunk!
Minden háborgó szív téged vádol!
Tudtuk mindnyájan már induláskor,
hogy sok társunk nem tér vissza majd.
Ó, ti gyávák, kik túléltek mindent,
selymes ágyakban, asszonyt csókolva,
vígan éltek - s mi hullunk halomra,
mert a háború gyilkolni hajt.
Mind, kik járják a véres mezőket
túl a feltépett országhatáron,
haldokolván azt sóhajtják: szálljon
átok arra, ki ölni uszít!
Drága párom, ha nem látlak többé,
emlegess régi társakkal engem,
őrizd emlékem csöpp gyermekemben,
s óvd, hogy ő majd ne végezze így.
Ó, Gorizia, lesújt rád az átkunk!
Minden háborgó szív téged vádol!
Tudtuk mindnyájan már induláskor,
hogy sok társunk nem tér vissza majd.
2018.12.30.
The sky - the eyes
This Song is named The sky
The sky could be Dark, it could be light.
The sky has a thousend of colors
That shine up above
The sky colours the life
Peace from all the world
The sky, i wanted it to be water that flyes in the sky
Up above, sky Up above, sky Up above.
That other song is named The eyes.
The eyes you have
Always look at me,
I don't know what to do
But your blue eyes
Your blue eyes, Yes, blue
The eyelashes that shine upon your eyes
That watch me too
I don't understand why
What do you have? You have to tell me
Please, don't watch me like that
As of someone had killed
Your best friend
I didn't want that to be true, you know
But i want to know why you watch me
With those bad eyes
It seems a message said from far
Said in telepathy
Your eyes, what a beauty
It has a fantasy, or a crazyness
But you have to leave me there, please
Don't watch the others
Only me, why why
I don't know why you watch me
But not the others, why
Maybe you're in love, with me
But i don't think so because
You're engaged
Your eyes watch me
But i don't know why
Your eyes watch me
But i don't know why they watch me
A bad expression, never seen
2018.09.08.
Love is easy
I have a secret
Everybody has one inside
Everybody has chosen it or choken it
Everybody wants it and suffers
Everybody keeps something deep inside
Can you also feel it?
(Can you feel) that it wants to break out, forever towards the light?
And here it is again
Summer is back again
It seemed so far away
It is summer again, all streets are accessible
And they uncover what was hidden under the snow
I will come and get you with my own hands
And I will be the one you didn‘t expect
I will be the wind that you carry inside
And the destiny that no-one has chosen
And then
Love is a simple thing and now I will prove it to you!
This is me
in the moment I decided
that I can make you laugh, but never randomly
It is me that comes back and leaves again
Here I am at home
I walk around the streets as if I had never left
I walk on bridges through time, back to the place where I grew up
as if I had gone at that stage and left you alone
so that you would find me and we would be together
united in our love
I will come and get you with my own hands
And I will be the one you didn‘t expect
I will be the wind that you carry inside
And the destiny that no-one has chosen
And then
Love is a simple thing and now I will prove it to you!
My love take my hands again and again
like the ones that leave and don‘t know if they’ll come back again
Remember, you are better than any sad day, (better than) bitterness, tears, war against sadness
You are my heaven
Yes, you are my heaven
(Repeats)
2018.06.17.
Defend me forever
I don't want to stay anymore
I don't want to ruin anymore
the good and clear light that my eyes had
And I want to give everything away
And don't look back anymore
Because every time I did it, time wounded me
And I don't remember the people anymore
And I don't remember the persons but
I remember what distinguish them when they give love
And I bring with me the whole world
That I closed in my head
to recognise in the mirror what remains of me
Talk to me,
did you remember me?
Think about it...
We met in our dreams!
Defend me forever, my love, at least you
in these dying lies corners of the world
And the pain remains
And my life remains
Defend me forever in this stormy world
in which love is the only shout of protest of we men
I'm able not to give up
If you are here to defend me
And it's not a revolution
And it's not called depression
It's not mania of being too big or too handsome
For whom is able to respect the time
And prefer to feel bad
That need no drugs and is able to speak
Recognise yourself in the mirror seems indifferent to many people
I recognise dignity to whom is able to feel sometimes nothing
I told you: >
Defend me forever, my love, at least you
in these dying lies corners of the world
And the pain remains
And my life remains
Defend me forever in this stormy world
in which love is the only shout of protest of we men
I'm able not to give up
If you are here to defend me
Yet now, my love,
If you understood me
Our stories and their compromises cross
If you even understood me, or didn't understand anything, keep on going, you,
defend me forever.
Defend me forever.
Defend me forever.
Defend me forever, my love, at least you
in these dying lies corners of the world
And the pain remains
And my life remains
Defend me forever in this stormy world
in which love is the only shout of protest of we men
I'm able not to give up
If you are here to defend me
I'm able not to give up
If you are here to defend me
2018.04.05.
Chico Used to Say
This isn't the first time
And it won't be the last
I'm going to give myself up
Not getting it in return
And, my dear, if not you
I'll get used to
And in someone else
I'll feel whole
Chico used to say
Tomorrow is another day
And even though you
Did have my true love
And the butterflies in my stomach
And even my lyrics
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
I call your bluff
I call your bluff
I call
I call your bluff
I call
I call your bluff
I call
I call your bluff
I call
I call your
This isn't the first time
And it won't be the last
I'm going to give myself up
Not getting it in return
And, my dear, if not you
I'll get used to
And in someone else
I'll feel whole
Chico used to say
Tomorrow is another day
And even though you
Did have my true love
And the butterflies in my stomach
And even my lyrics
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
I call your bluff
I call your bluff
I call
I call your bluff
I call
I call your bluff
I call
I call your bluff
I call
I call your
I call your bluff
Your bluff
2018.01.15.
A vigasz
És ha város nem alszik
Akkor ketten vagyunk
Tehát nem menekülhetsz!
Bezártam, az ajtót és átadtam neked a kulcsot
Most biztos vagyok benne hogy
A közelség és az intimitás közti különbségben
Ahogyan mozogsz
Hogyan nézel szembe ezzel a sivatagommal
Lehet, hogy júliusban esik az eső
A világ, tele van könnyekkel
Lehetséges, e hogy nem hagysz otthon vagy hogy nem vetsz véget a mosolyodnak?
Ha megéríntem a kezeimmel a szívedet ahhoz bátorságra, van szükség
És bekötött szemmel az égnek hátat fordítasz?
A türelem, az otthonunk, a kapcsolatunk, a vigaszod
Nekem kell, hogy valami közöm legyen hozzá
Ez a valami az amivel kapcsolatban, van velem
Nekem kell, hogy valami közöm legyen hozzá
És ha ez a város összeomlik
Akkor ketten vagyunk
Nem menekülök
Becsukom a szemem és átadom neked a kulcsot
Most biztos vagyok benne hogy
A közelség és az intimitás közti különbségben
Lehet, hogy júliusban esik az eső
A világ, tele van könnyekkel
Lehetséges, e hogy nem hagysz otthon vagy hogy nem vetsz véget a mosolyodnak?
Ha megéríntem a kezeimmel a szívedet kapcsolatba kell hogy lépj vele
És bekötött szemmel az égnek hátat fordítasz?
A türelem, az otthonunk, a kapcsolatunk, a vigaszod
Nekem kell, hogy valami közöm legyen hozzá
Ez a valami az amivel kapcsolatban, van velem
Nekem kell, hogy valami közöm legyen hozzá
Lehet, hogy ezen a nyáron eső lesz
Vagy az isten fentről néz ránk
Lehet, hogy nem mész el otthonról
Mit teszel? hogy annyira fáradt vagy ahhoz is hogy kifújd magad
Bátorságra és minden olyan illúzióra van szükség, amely a kezedet megégeti
Ez a vigasztalás, amihez közöm kell hogy legyen
Ez a vigasztalás, amihez közöm kell hogy legyen
Ha megéríntem a kezeimmel a szívedet ahhoz bátorságra, van szükség
És mindenre, mindenre,annyira,annyira, sok szerelemre
2018.01.03.
A nap mindenki számára létezik
Ezen a szürke reggelen ebben a házban
Mikor az idő az igazán az enyém
Felismerem, hogy te vagy az egyetlen ember, akit ismerek
A találkozás egy személyes ismeretség által
És ránézett, először beszél vele
Majd valódi hosszú szűnet következik
Megállni a fogalmaknál és az elképzeléseknél
Megállni az első benyomásnál
Ki téved rosszul kockáztat
Próbáld meg elöször megkérdezni önmagadat
Legyél az a személy igazán
Akit másként soha nem tudnak szeretni
Te, aki csak a szeretet által vezérelt
És nem akarod tudni
Harcoktól, gyűlöletektől, haragtól és keserűségtől
És minden hibámmal megérint engem
Te, aki csak velem együtt nevet
Együtt azokkal, akik nevetni tudnak, de szívesen nevetnek szívből
Téged, akit, túl gyakran tettek félre
És aki jobban szeret engem
Mint én szeretem magam
Átgondolta a hiba fogalmát
Mi mindannyian ebben a világban egyetemesen
Hívjuk a szeretetet
Megállsz a napfényben
És a szemedbe nézek, és látlak meghalni
Megállítlak a pokolban, és elveszítem magam
Miért nem engeded meg magadat megmenteni?
Letagadom a legrosszabb emlékeimet
Emlékezz a legjobb gondolatokra
Szeretnék emlékezni a legrosszabb drámák között
Hogy a nap mindenki számára létezik
Amit tudunk, rég elmúlt
Minden tudomány, logika, koncepció
Vagy a remete filozófia megjegyzése
Amit nem tudsz, és amit meg akarsz érteni
Egyedülálló és értékes, pótolhatatlan, csak a tiéd
Mind az élet ajándéka
Megállsz a napfényben
És a szemedbe nézek, és látlak meghalni
Megállítlak a pokolban, és elveszítem magam
Miért nem engeded meg magadat megmenteni?
És megtagadom a negatívumot
Élek a lehetőséggel
Vigyázok az emlékekre és én elfeledkezek magamról
És elveszítem a pillanatot abban a reményben
Hogy csak ennyi veszteséggel maradsz velem
Megállsz a napfényben
És a szemedbe nézek, és látlak meghalni
Megállítlak a pokolban, és elveszítem magam
Miért nem engeded meg magadat megmenteni?
Letagadom a legrosszabb emlékeimet
Emlékezz a legjobb gondolatokra
Szeretnék emlékezni a legrosszabb drámák között
Hogy a nap mindenki számára létezik
2017.09.08.
The greatest of my gifts
Versions: #4
I want get you a gift
Something sweet
Something rare
Not a common gift
Of them you’ve lost
Never opened
Left on train
Or never taken
Of them you open and then cry
And are glad and don’t pretend
On that day in the middle of September
I’ll dedicate to you
The greatest of my gifts
I wish give your smile to the moon for that
Who watches it at night may think of you
For remember to you my love is worthy
And doesn’t matter what the folk say for that
You have protected me with your jealousy
That is your smile too, and even if tired, it doesn’t gone away
I have to leave but in my heart I know your presence is ever coming and never going
The greatest of my gifts
The greatest of my gifts
I wish you give me a gift
A dream unsaid
Givin’ it me now
Of them I don’t be able to open
In front of other people
For that the greatest gift
It’s just ours for ever
I wish give your smile to the moon for that
Who watches it at night may think of you
And remember to you my love is worthy
And doesn’t matter what the folk say for that
You have protected me with your jealousy
That is your smile too, and even if tired, it doesn’t gone away
I have to leave but in my heart I know your presence is ever coming...
And if the end will come to stay you’re in a burrow
Don’t for wanting hate me, only for wanting fly
And if denies to you it all that extreme agony
If it denies to you even life breathe mine
And I was careful of don’t love before I met you
And missed my life with them of the others
I now don’t want get me some pain, no more, baby, baby
I wish give your smile to the moon for that
Who watches it at night may think of you
And remember to you my love is worthy
And doesn’t matter what the folk say and then
The love given
Love taken
Love given back
Love as great as time that doesn’t have given up
Love that speaks to me with your eyes in front here
It’s you
It’s you
It’s you
It’s all
The greatest of my gifts
2017.09.06.
The difference between you and me
Versions: #2
The difference between you and me
I don't understand it very well till in deep, you and me
One of us knows how hurt himself, other less, but
you and me is quite a negation
I lost myself in details and messes, you don't,
and I fear your and my past and you no
You and me, it's so clear, seems difficult
My Life makes me always lost sleep,
Lets me know that is clear the difference between you and me
Then you ask me how do I do, and your smile extinguishes
the struggles and questions staying well , staying bad, torturing myself, asking why
The difference between you and me, how do you do? Fine, How do I do? Dunno
You and me one smiles for how he is, the other cries that he don't be
And I think it is a mistake.
You have plus that three confidences, one pint, some friends,
you have many questions, some worst, I say
You and me, elementary, to will go away
My Life makes me always lost sleep,
Lets me know that is clear the difference between you and me
Then you ask me how do I do, and your smile extinguishes
the struggles and questions staying well , staying bad, torturing myself, asking why
And if my life now an then resets, uselessness of these diffidences,
I don't tell you
But if a good day facing to the life, all of my sadness woulds be already ended
I come to you
Then you ask me how do I do, and your smile extinguishes
the struggles and questions staying well , staying bad, torturing myself, asking why
The difference between you and me, how do you do? Fine, How do I do? Dunno
You and me one smiles for how he is, the other cries that he don’t' be
And I think it is very beautiful.
2017.07.29.
Quickly or slowly (singable translation)
Versions:
#1#2
Í'm quick to wríte to you - ít's so éasy
It's júst the wáy I ám
I néver féar what Í am cáusing Í cannót stand báwling
Bút I'm slów to fóol around - not éasy
You - cáme so únexpécted
An ángel who is chánging me you keep úp my spirits trúly
Maybé I wíll be féeling bétter réal soon be‿it quíckly‿or slówly
As sóon as I will stóp to kéep my mínd on it I hópe so
Í - was quick to lét you go - cáme so éasy
Í - pánicked at the‿idéa
Of yóu saying - in a fortníght
That Í was trúe love
Once móre summer's cóming and whát came of yóu?
Come báck withóut any wárning and í'll be there
I'm slów to lóve you and quíck to blúnder
So‿Í'll repéat it just óne more time
You áre my ónly lóve
Don't gét worked úp abóut it
Let mé take cáre of yóu
Take cáre of yóu...
Í am quick to gó AWOL I'm réal quick I prómise
Péople knów I'm nót a kéeper
You're véry níce but whíle you're tálking
Í'm alréady míssing
Só to stáy togéther is a nónsense
A méans that lóve has gránted
To thóse who féar they're gónna líve an érsatz líving
Évery trável cóuld be cánceled
Lest I fínd you gone for góod at my retúrning
It's nót so dífficult and Í could get it quíckly dóne
But wóuld you watch me cóme undóne
You'd slówly be kílling all my prójects
Just an antícipation of frustrátion
For the sáke of us beíng a dating ítem, it's not my thíng
And it's not whát I ám
Once móre summer's cóming and whát came of yóu?
Come báck withóut any wárning and í'll be there
I'm slów to lóve you and quíck to blúnder
So‿Í'll repéat it just óne more time
You áre my ónly lóve
Don't gét worked úp abóut it
Love, Í wanna bé with yóu
Nów and whenéver tíme allóws me tó
Come báck to mé
It's úp to yóu, tóo - how quíckly‿or slówly
Líving the súmmer means béing togéther
When yóu come báck here it wón't be never too sóon
Slow to lóve but quick to míss you
This is sómething I wón't say‿agáin
You áre my ónly lóve
Don't gét worked úp abóut it
Let mé take cáre of yóu
Take cáre of yóu...
2017.07.29.
We could be coming back sonn (singable translation)
Versions:
#1#2#3
Ĕach 'nd ĕverў práyĕr ís ă bónd wĭth Gód
Ă prŏmĭsĕ thát Ĭ'vĕ névĕr brókén
Bŭt 'tĭll nŏw thís ŏne práyĕr névĕr gót
Tŏ whăt Ĭ'd lóok fŏrwărd tó ăs ă trŭe fŏretókén
Ĭf fŏrgívĭng dóes rĕcáll ăvérsiŏn
Tĕllĭng yóu jŭst thăt Í căn't rĕcăll whý, thăt wóuld bĕ lýĭng
Bĕsĭdes, yŏu knów tŏo wéll Ĭ'm nó gŏod át...
Ănd réallў Í'm stĭll hére tŏ píne ănd píne ănd píne jŭst fór yóu
Ĭ hăve spént ăll dáy ĭn páin ănd rémĭníscénce
Ăll pŏured ínto‿ă sóng tŏ whĭch yŏu'll névĕr évĕn lístén
Nŏbŏdў élse cŏuld ĕvĕr gét yŏu tŏ láugh ănd crý‿as mŭch ăs Ĭ dó
Ănd Ĭ knŏw thát, ănd sŏ dŏ yóu
Ĭt tóok ŭs néarlў thĭrtў yéars tŏ lóve éach óthér
Thĕn súddĕn wé gŏt cút ădríft whĭle lĭfe wăs át ă lów ébb
Tímĕ, whĕn ĭt pássĕs bý, rĕmémbĕr láughĭng ĭn íts făce
Ăs fŏr thĕ wórld, bĕ knówn tŏ éverўŏne whát wĕ wére ănd thát wĕ cóuld bĕ cŏmĭng báck sŏon
Ĭ álwăys hópe thĕy ăll gívĕ me‿ă pŏssĭbílĭtў
Mў állĭes, friénds ănd lóvĕrs, Í'm nŏ lĭăbílĭtў
Thĕ ŏnlў páth Ĭ wálk ĭs álwăys thíck wĭth bўstándĕrs
Ánd ĭt álwăys énds ĭn fórkĭng - bĕcómes mĕándĕrs
Whў dó Ĭ dúck ĭnstéad ŏf stándĭng ĭn yŏur wáý
Whў dón't yŏu cláim mĕ báck, bŭt stáre ănd slíp ăwáý
Thĕ yĕar Twŏ-thóusănd-thĭrtéen wĕ gŏt ŏur ámnĕstў
Căn't nóurĭsh hátrĕd - nó, nŏt réallў áctŭallý
Ĭ hăve spént ăll dáy ĭn páin ănd rémĭníscénce
Ăll pŏured ínto‿ă sóng tŏ whĭch yŏu'll névĕr évĕn lístén
Nŏbŏdў élse cŏuld ĕvĕr gét yŏu tŏ láugh ănd crý‿as mŭch ăs Ĭ dó
Ănd Ĭ knŏw thát, ănd sŏ dŏ yóu
Ĭt tóok ŭs néarlў thĭrtў yéars tŏ lóve éach óthér
Thĕn súddĕn wé gŏt cút ădríft whĭle lĭfe wăs át ă lów ébb
Tímĕ, whĕn ĭt pássĕs bý, rĕmémbĕr láughĭng ĭn íts făce
Ăs fŏr thĕ wórld, bĕ knówn tŏ éverўŏne whát wĕ wére ănd thát wĕ cóuld bĕ cŏmĭng báck sŏon
Mŭsĭc lĭke ă pórtăl to‿ĕverýwhére ĭmmórtăl
Mákes yŏu shákĭer thán thĕ shívĕrs déath gíves
Tŏ éverýthĭng thát lĭves
Ĭ hăve spént ăll dáy ĭn páin ănd rémĭníscénce
Ăll pŏured ínto‿ă sóng tŏ whĭch yŏu'll névĕr évĕn lístén
Nŏbŏdў élse cŏuld ĕvĕr gét yŏu tŏ láugh ănd crý‿as mŭch ăs Ĭ dó
Ănd Ĭ knŏw thát, ănd sŏ dŏ yóu
Ĭt tóok ŭs néarlў thĭrtў yéars tŏ lóve éach óthér
Thĕn súddĕn wé gŏt cút ădríft whĭle lĭfe wăs át ă lów ébb
Lífe, ăs fŏr ít, săy ríght tŏ íts făce: bĕ ĭt rĕmémbĕred jŭst whăt wĕ wérĕ tŏgéthér
Ănd thĕ wŏrld stáy cŏol bĕcáusĕ wĕ cóuld bĕ cŏmĭng báck sŏon
2017.07.29.
I dunno (singable translation)
Versions:
#1#2#3#4
Í dúnno
Spéak of my fáults 'nd I'll fálter
Lét me bég you to‿éxcúse me
I could've led you ón but I've never béen schéming
Cán we talk abóut this with no shóuting nór scréaming
Right nów I can't follow, in fáct there's
Too much Í dúnno
Spéak of my fáults 'nd I'll fálter
Lét me bég you to‿éxcúse me
I could've led you ón but I've never béen schéming
Cán we talk abóut this with no shóuting nór scréaming
Í dúnno
Please lét's put it on hold until tómórrow
While áll of ús are just waiting fór Chrístmas
Don't éven think I cán't feel yóur sórrow
'Cause lát'ly I know I have béen a real jáckass
All my wrongdóing, no harm was inténded
As for my góodwill, Í don't lack inténtion
Although in práctice I do láck atténtion
I wish we cóuld have a frésh start, but áctually...
Í dúnno
Spéak of my fáults 'nd I'll fálter
Lét me bég you to‿éxcúse me
I could've led you ón but I've never béen schéming
Cán we talk abóut this with no shóuting nór scréaming
Right nów I can't follow, in fáct there's
Too much Í dúnno
Spéak of my fáults 'nd I'll fálter
Lét me bég you to‿éxcúse me
I could've led you ón but I've never béen schéming
Cán we talk abóut this with no shóuting nór scréaming
Í dúnno
I say that you áre my best match, Í méan it
I say that you're mý second best, júst téasing
We don't need a trúce, let's gét to a ceasefíre
Réally I cannot grasp whý it is so díre
For Chrístmas I wísh just one présent
Try to remémber Í have never been ábsent
But ev'ry contradíction and év'ry slíp-up
Make me say the fúture's like a tóss-up
Í dúnno
Spéak of my fáults 'nd I'll fálter
Lét me bég you to‿éxcúse me
I could've led you ón but I've never béen schéming
Cán we talk abóut this with no shóuting nór scréaming
Right nów I can't follow, in fáct there's
Too much Í dúnno
Spéak of my fáults 'nd I'll fálter
Lét me bég you to‿éxcúse me
I could've led you ón but I've never béen schéming
Cán we talk abóut this with no shóuting nór scréaming
Í dúnno
Winter prómises no léisure, togéther we wóuld be getting sóme
And my ánger is beyond méasure, togéther you cóuld give me óne
I go clubbing, péople are dáncing, bút without you ít can't be fún
Help me óut let's tear dówn all thése walls, 'cause withóut you Í can't get it dóne
Í dúnno
Spéak of my fáults 'nd I'll fálter
Lét me bég you to‿éxcúse me
I could've led you ón but I've never béen schéming
Cán we talk abóut this with no shóuting nór scréaming
Right nów I can't follow, in fáct there's
Too much Í dúnno
Spéak of my fáults 'nd I'll fálter
Lét me bég you to‿éxcúse me
I could've led you ón but I've never béen schéming
Cán we talk abóut this with no shóuting nór scréaming
Í dúnno
2017.07.29.
Shared indulgence (singable translation)
Versions:
#1#2#3
Stándĭng sléeplĕss yét nŏt wákefŭl
Thĭs tŏwn dŏes ás Ĭ dó.
Tŏ stóp yŏu fróm dĕtáchĭng
Ĭ lŏcked yŏu ín ănd slĭpped thĕ kéy - bénéath thĕ dóor.
Ĭ névĕr gót thăt éithĕr
thĕ dĭvérgĕnt réasŏns whý
Ĭ Kĕep yŏu clóse – yét néed á clósŭre.
Yeáh - ĭt’s líke wĕ fóundĭng shéltĕr
Ĭnsĭde ă tént ĭn ă lănd léft – désértĕd.
Bĕcáuse raĭn stártĕd sŏ lóng ăgó
thĕ téars ŏf thĕ wórld ĕnchántĕd.
Bĕcáuse yŏu tŏok ísŏlátiŏn
Fŏr grántĕd – thĕn yŏu hád ăll yŏur mómĕnts rĕcántĕd.
Tŏ méasŭre thĕ gĭrth ŏf yŏur ŏwn héart bў thĕ bóok wŏuld be‿ăn áct ŏf brăvádŏ
Dó‿it ĭn yŏur héy dáy - ĭn spĭte ŏf ăll jéerĭng dĕspísĕrs.
Bŭt yŏur ónlў ŏne sŭppórt rĕsts wĭthín ŏur sháred ĭndúlgĕnce
Thát Í căn’t fáirlў cáll míne
Ŏur ĭndúlgĕnce thát Í căn’t fáirlў cáll míne.
Ít ăttrácts ănd yét cŏnfúsĕs
Thĭs tŏwn dŏes ás yŏu dó.
Tŏ stóp mĕ fróm dĕtáchĭng
Sprĭnklĕ mў éyes ănd Ĭ’ll stăy pút – blíndéd bў sánd.
Bŭt nów Ĭ knów fŏr cértăin
Thĕre’s ă díffĕrénce bĕtwéen - the‿ĭdéa‿ánd thé únréăl.
Bĕcáuse raĭn stártĕd sŏ lóng ăgó
thĕ téars ŏf thĕ wórld ĕnchántĕd.
Bĕcáuse yŏu tŏok ísŏlátiŏn
Fŏr grántĕd – thĕn yŏu hád ăll yŏur mómĕnts rĕcántĕd.
Tŏ méasŭre thĕ gĭrth ŏf yŏur ŏwn héart bў thĕ bóok wŏuld be‿ăn áct ŏf brăvádŏ
Dó‿it ĭn yŏur héy dáy - ĭn spĭte ŏf ăll jéerĭng dĕspísĕrs.
Bŭt yŏur ónlў ŏne sŭppórt rĕsts wĭthín ŏur sháred ĭndúlgĕnce
Thát Í căn’t fáirlў cáll míne
Ŏur ĭndúlgĕnce thát Í căn’t fáirlў cáll míne.
Bĕcaŭse ĭt’s stŏpped răinĭng júst now‿
‿ Ór Gŏd hăs thĕ wŏrld dĭsĕnchántĕd.
Bĕcáuse yŏu tŏok ísŏlátiŏn
fŏr grántĕd – ĭt’s nŏt éasў tŏ háve ĭt rĕcántĕd.
Tŏ méasŭre thĕ gírth ŏf mў ŏwn héart bў thĕ númbĕrs wŏuld bĕ wŏrth băstĭnádŏ
Ŏr the‿ĭndúlgĕnce thát Í shăre fáirlў wíth yóu
Thĕ ĭndŭlgĕnce thát Í shăre fáirlў wíth yóu
Tŏ méasŭre thĕ gĭrth ŏf yŏur ŏwn héart bў thĕ bóok wŏuld be‿ăn áct ŏf brăvádŏ
Thĕ trúe păth thát yŏu plów thrŏugh plów thrŏugh plów thrŏugh - tó rĕach lóve, tŏo
2017.07.29.
Put a stop to ruining us (singable translation)
Ă prăyĕr mádĕ's ă prŏmĭsĕ képt, my Gód,
Sŏmethĭng ăbóut Ĭ'm nĕvĕr fŏrgétfúl
Stĭll nŏthĭng's háppĕnĭng, Ĭ múst bĕ fláwed
Thóse păst mémŏrĭes ŏf yóu măke mĕ féel sŏ rĕgrétfŭl
Plĕase fŏrgíve, Ĭ'm nów ŏn ă hátrĕd-béndĕr
Ĭf Ĭ tóld yŏu ĭt's nŏt lĭkĕ thát, wĕll, Ĭ wŏuld just bĕ lýĭng
Yŏu dŏn't nĕed nó prŏof, Ĭ'm nŏ góod prĕténdĕr
Jŭst knów yŏu áre thĕ óne Ĭ stíll ăm
Ágŏnízĭng óvér...
[Refrain]
Sĕt ăsíde ănd síng ălóng tŏ thĭs tŭne clóselý
Thĭs ĭs ă sóng Ĭ wrŏtĕ tŏ quéstiŏn ŭs sŏ clóselý
Nĕvĕr ăgáin wĭll wé ĕĭthĕr lăugh ănd cry ăt thĕ sámĕ tĭme
Thĕ săme wáy wĕ wĕre úsed tŏ
Ĭ thĭnk só, ănd só dĭd yóu
Ărĕn't thírtў yeărs wăy lóngĕr thán ă mŏnth ŏf Súndáys?
Thĭs vĕrў mómĕnt ăll Ĭ'd ásk fŏr ĭs ă dáy‿in thĕ Sún, thóugh
Sŏ wĕ dŏn't néed nŏ tíme-ŏff
Lĕt's tŭrn báck thĕ hánds ŏf tíme
Ănd lĕt's rĕmínd thĕ wŏrld whát wĕ hávĕ bĕen ríght óff
Wĕ căn pút ă stóp tŏ rŭinĭng ús
Fŏr ăll mў lífĕ Ĭ hăve rĕached óut fŏr ăfféctiŏn
Wĕ áll hăd lóvĕrs, friénds ănd állĭes, bút dĭdn't sháre ănў réăl cŏnnéctiŏn
Í fĕel éverўthĭng sŏ déeplў, so‿ĭdéallў
Í jŭst néed ŏne whŏ cŏmfórts mĕ, sŏ tŏuchў-féely
Thăt ĭs thĕ réasŏn whý Ĭ kéep yŏu át ă dístánce
'Căuse ĕverў tímĕ Ĭ tŏuch yŏu, yóu jŭst móunt rĕsístănce
But wĕ've knówn thăt sínce Twŏ-thóusănd-ănd-thĭrtéen:
Gĭve úp yŏur hátrĕd ŭnléss yŏu gŏt ă tíme máchíne
[Refrain]
Sĕt ăsíde ănd síng ălóng tŏ thĭs tŭne clóselý
Thĭs ĭs ă sóng Ĭ wrŏtĕ tŏ quéstiŏn ŭs sŏ clóselý
Nĕvĕr ăgáin wĭll wé ĕĭthĕr lăugh ănd cry ăt thĕ sámĕ tĭme
Thĕ săme wáy wĕ wĕre úsed tŏ
Ĭ thĭnk só, ănd só dĭd yóu
Ărĕn't thírtў yeărs wăy lóngĕr thán ă mŏnth ŏf Súndáys?
Thĭs vĕrў mómĕnt ăll Ĭ'd ásk fŏr ĭs ă dáy‿in thĕ Sún, thóugh
Sŏ wĕ dŏn't néed nŏ tíme-ŏff
Lĕt's turn báck thĕ hánds ŏf tíme
Ănd lĕt's rĕmínd thĕ wŏrld whát wĕ hávĕ bĕen ríght óff
Wĕ căn put ă stóp tŏ rŭinĭng ús
[Bridge]
Thĭs músĭc ĭs ă pórtăl tŏ‿ĕvĕrywhére ĭmmórtăl
Mў wóunds ăre áll ălréady héalĭng
Músĭc's kĕepĭng mé fĭt fŏr lívĭng
[Refrain]
Sĕt ăsíde ănd síng ălóng tŏ thĭs tŭne clóselý
Thĭs ĭs ă sóng Ĭ wrŏtĕ tŏ quéstiŏn ŭs sŏ clóselý
Nĕvĕr ăgáin wĭll wé ĕĭthĕr lăugh ănd cry ăt thĕ sámĕ tĭme
Thĕ săme wáy wĕ wĕre úsed tŏ
Ĭ thĭnk só, ănd só dĭd yóu
Ărĕn't thírtў yeărs wăy lóngĕr thán ă mŏnth ŏf Súndáys?
Thĭs vĕrў mómĕnt ăll Ĭ'd ásk fŏr ĭs ă dáy‿in thĕ Sún, thóugh
Só whăt's ŏur déal? Kĕep ĭt réăl
Săy ĭt ŏut lóud thĕn, tĕll ĕvĕryŏne élse
Whát wĕ hávĕ bĕen, hŏw wĕ wĕre ónce
Yŏu căn put ă stóp tŏ rŭinĭng ús
2017.07.27.
A határ
Nem, nem, nem ... uh ..
Tudod milyen?
Mikor tudom hogy te túltetted magad már rajtam
Nem értem, bevallom hogy történhetett ez meg most
Hogy lehet annyira abszurd
Úgy nézek ki mint aki tud kétezer választ a miértekre
Te körbeforogsz körülöttem beszélsz hozzám és én nem hallak téged
Vagy talán te vagy a süket
És nézek
Miért nem látok?
Bárcsak, itt volnál
De nem fogok sírni miattad
Örökké
Itt meghalni érted
A határ az én érzéseim között annyira vékony
Nem tudok indokot találni rá
Gyűlöllek téged vagy még mindig szeretlek téged
A határ az én érzéseim között annyira vékony
Már nem tudom, hogy mikor lépsz be vagy távozol
És nem értem igen
Gyűlöllek e téged vagy még mindig szeretlek téged
Tudom azt és ez így fáj
Te megteszed hogy elmenekülsz aztán újból visszatérsz
Te számodra talán egy jó szórakozás
Én a háttérben vagyok de inkább kicsit igen hiszek benned
És ha megpróbálsz így kezelni engem
Hogyan alkothatnál elképzelést rólam
Tiszteletet akarok
és a jogaimat
A határ az én érzéseim között annyira vékony
Nem tudok indokot találni rá
Gyűlöllek téged vagy még mindig szeretlek téged
A határ az én érzéseim között annyira vékony
Már nem tudom, hogy mikor lépsz be vagy távozol
És nem értem igen
Gyűlöllek e téged vagy még mindig szeretlek téged
Csinálni, és visszacsinálni
Ez a te titokzatosságod
És én nézek kábultan
Először elraboltál, megkötöztél kínoztál
Elmenekültem, összezavarva, izgatottan.
A határ az én érzéseim között annyira vékony
Nem tudok indokot találni rá
Gyülöllek téged vagy még mindig szeretlek téged
A határ az én érzéseim között annyira vékony
Már nem tudom, hogy mikor lépsz be vagy távozol
És nem értem igen
Gyűlöllek e téged vagy még mindig szeretlek téged
2017.07.27.
Még jobban
Tegnap és ma egy kicsit keveredik bennem
Akkor holnap gondolkodni fogok
És a hang ami átjárja a lelkemet
Most hallgat nem énekel többé
És így tovább
Elmegy egy év
De utazás közben hallom ahogy a csontjaim legbelül lángra gyúlnak
Honvágyam keletre fúj ha lehangolt vagyok
A bölcsőben ringatsz és irányítasz
Azt mondtad minden rendben és hogy mélyen te is tudod
Érzem ezt a világot
Ez nem rettenetes
És még jobban akarom még jobban
Mert néha bevallom
Te ilyen és olyan vagy nekem
Ez nem annyira rettenetes tudod
Mindig együtt élni veled
A félelmek normalitásai
Ez pontosan jellemzi a világ mindkét oldalát
Ez nem fog változni tudom én
És amíg lehet ez megtör mindent
Meghökkenti azt, aki nem hisz ...
Nem hisz benned ...
A bölcsőben ringatsz és irányítasz
Azt mondtad minden rendben és hogy mélyen te is tudod
Érzem ezt a világot
Ez nem rettenetes
És még jobban akarom még jobban
Megpróbálni elfelejteni ezt
Ez mindig elromlik és bajban vagyunk
Attól tartva hogy a világ összeomlik
Van hogy azt mondtam akkor.. akkor téged akarlak
Még jobban.. még jobban.. még jobban. még jobban
Még, még, még, még ...
Még, jobban még jobban(!) jobban
(Még jobban!)jobban (jobban!)Jobban (Jobban!) Jobban, (Oh, nem!) Jobban..
Jobban!
(Még jobban!)jobban (jobban!)Jobban(Jobban) jobban (mégmég, még) ...