A keresés eredménye oldal 40
Találatok száma: 1323
2017.09.15.
The crazy Antonio
Milonga that you are thinking
what are you going to say,
don't come out with sadness,
I no longer think of that.
You say I loved her,
you're talking too much,
talk about the Santa Lucía
twenty one years ago.
Iron bridge over the scrubland,
aimless water, like in the sea,
the moon was abandoning it
and it inundated in the mudhole.
The crazy Antonio loved it more,
wherries and wooden oars,
the ebbs used to find him
thinking and smoking.
Across the bridge, milonga,
remember there's a place
where the herons moan
next to a spring.
Think that in those days
that you want to remember
the Santa Lucia was there
with its bridges and its channel.
Iron bridge over the scrubland,
floods, like in the sea,
the moon was abandoning it
and it inundated in the mudhole.
The crazy Antonio loved it more,
wherries and wooden oars,
the ebbs used to find him
looking to the channel.
This translation by Diazepan Medina is licensed under a
Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.
2017.09.15.
No matter how much they warned me
I believed in you but it was my mistake
I love you and I am profoundly melting down
But you flattened me, I lost my mind
I have told you that I am unable to live in a lie
No matter how much they warned me about you
The drunk person is unable to face the truth
You taught me how to live and dream
but you live your dreams only in fairy tales
I am trying to turn the page
but something keeps on holding me back
you managed to mess with my life
I have told you that I am unable to live in a lie
No matter how much they warned me about you
The drunk person is unable to face the truth
You taught me how to live and dream
but you live your dreams only in fairy tales
2017.09.14.
Broken bottles
In an empthy house
Solitude and sorrow
You made me feel
And regret
Everything I've given you
My heart knows
What you've done to me
How much it suffers
Broken glasses everywhere
Broken bottles everywhere
For your own sake, I became a mess
Broken glasses everywhere
Put out cigarettes everywhere
Because of your bitter lips I became a mess again
I hurt inside
You're away and I break down
I don't sleep at nights
When I remember you
For all I've done
Only I know
From your mistakes
How much I suffer
Broken glasses everywhere
Broken bottles everywhere
For your own sake, I became a mess
Broken glasses everywhere
Put out cigarettes everywhere
Because of your bitter lips I became a mess again
2017.09.12.
In one night
In one night you've made my hair go white,
my heart black
In one night you've turned
my poor body into a tree struck by a thousand bolts
Why did you betray me, why?
If the ocean was ink
and the sky, paper
it wouldn't be enough
to write what I went through this night
Why did you betray me, why?
Chorus
I gave you my hurt soul
to heal
but instead you opened
my wound deeper
Why did you betray me, why?
Chorus
2017.09.11.
Over the horizon
[Alfred:]
Stars are looking down.
O my loved one, wake up!
I want a moment alone with you.
Sarah, make an appearance!
Respond to my appeal!
Are you really going to refuse me on a night like this?
[Sarah:]
Why sighing in the moonlight?
Fall silent at last!
Father's on his guard.
[Alfred:]
I love you!
[Sarah:]
I beg you, do be quiet!
[Alfred:]
We'll be together forever.
[Sarah:]
What kind of man are you?!
[Alfred:]
Try to realize...
[Sarah:]
Dad will hear!
[Alfred:]
Sarah, listen...
[Sarah:]
I feel so choky in here!
Over the horizon
I will become free for ever,
Over the horizon
My dream will come true.
[Alfred:]
The wall between us will collapse,
Sarah, I need you alone.
And we will fly
Above the birds.
My love
Knows no borders.
Over the horizon
A vast land lies,
Over the horizon
A completely new kind of life awaits us.
[Alfred and Sarah:]
A world of freedom,
A world of happiness...
[Sarah:]
Romantic dreaming by moonlight
Is well if you have nothing to do.
But I have already accepted
Another invitation, frankly speaking!
[Alfred:]
I'll accompany you.
[Sarah:]
I'm in a horrible hurry.
[Alfred:]
It's too dark!
[Sarah:]
I'll go anyway!
[Alfred:]
But where shall we go?
[Sarah:]
I don't know the way.
[Alfred:]
The howl of wolves is heard from beyound the forest!
[Sarah:]
Everything is in God's hands.
[Alfred:]
The wind is moaning in the night.
[Sarah:]
I should, I want to believe
That...
[Sarah and Alfred:]
...Over the horizon
A vast land lies,
Over the horizon
A completely new kind of life awaits us.
A world of freedom,
A world of happiness...
2017.09.10.
Oldie Johnny
May you never fear of the man, my lovely Marilou.
Well, despite the atrocities they might claim he does
and despite his eating the metals -my beautiful one-
and despite his swallowing them, stay strong.
Come on in, oldie Johnny.
Where art thy lo'ey Marilou ?
It fries thy fish in thy cook'ry.
I'm just taking her from you and giving her a ring.
O, Johnny. You get her dowry as well.
My marilou from the peek-a-boo, d'you love that crook ?
Go tell him to slip it all out right now.
Or, my Marilou, once a Sunday shines bright,
he'll be shot out of the blue twice.
Come on in, oldie Johnny.
Where art thy lo'ey Marilou ?
It fries thy fish in thy cook'ry.
I'm just taking her from you and giving her a ring.
O, Johnny. You get her dowry as well.
Cheers, Marilou.
Come on in, oldie Johnny.
Where art thy lo'ey Marilou ?
Bur'd be thy and you cast yourself outside.
I'm just taking her from you and giving her a ring.
O, Johnny. You get her dowry as well.
(O, Johnny. You get her dowry as well.)
Οι μεταφράσεις μου μέχρι ένα εφικτό σημείο είναι δικές μου. Δέχομαι βελτιώσεις μόνο αν θεωρώ ότι κάποια μετάφρασή μου έχει παράδοθεί ελλιπής ή εντελώς εσφαλμένη.
My translations are mine up to a considerable extent. I accept improvements only if I consider that any translation of mine has been delivered inaccurate or completely wrong.
2017.09.09.
Chuquicamata
I was born in the copper province,
Chuquicamata is called where I grew,
Seeing the bare land,
with their sands nobody imagines,
That from their grounds they extract,
good copper, that gives us life.
Yes sir.
Full of tops my land is a bowl,
few houses and a weird bare hill.
And close to my Chuquicamata,
Were songs that make the heart happy.
Everyone, everyone let's drink
and toast for Chuquicamata
But first of all, I'm Chilean.
I passed by La Serena at Coquimbo,
Land of fierce battles and good honey,
Then I found the wines,
Town of clams, mads and hedgehogs
And without stopping at La Ligua
by my fear of tremblings.
Yes sir.
At La Calera one feels the mineral,
It's the hardest concrete to build.
The capital is Santiago, yes sir,
I'm twice Chilean, with double honor.
San Cristobal rises
To bring the Virgin Mary up
And from upside one looks
with joy the Santa Lucia.
Yes sir.
And at few hours away from the capital
With its flower gardens, Viña del Mar
This translation by Diazepan Medina is licensed under a
Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.
2017.09.09.
Casamento
Contigo estou a casar, apesar de tudo ê
Amoré, quem nos viu e quem nos vê
Ninguém pensou que isso ia durare
Vamos festejar nosso dia ê
Amor, me ama só ê
Eu vou te amar até morrere
Eu nunca vou te largare
Mesmo no céu, nunca vou te esquecere
Dança só ê, celebra nosso cansamento ê
Vou pisar no teu vestido
Podes puxar na minha gravata
Meu senhor, tira foto ê
Ela vai querer mostrar nas amiga ê
Não tem porquê se enervare
Amor, tu tás muito linda ê
Amoré, more
Nós estamos a casare, sare
Deus vai abençoare, çoare
Nada de mal vai acontecere
Mi amore
Se contigo tou a casar é graças a Deus ê
Muitas vez tentaram travare
Mas o meu amor é maiore
Agora mais ninguém pode travare
Amor, me dá um beijo ê
Pra satisfazer o meu desejo ê
Cuida bem de mim eu te peço ê
Eu também vou fazer o mesmo ê
Boa noite, padrinhos, obrigado por tudo.
A festa tá bonita, mas nada é mais lindo do que tu
Eu te amo, amo.
Agora me dá um sorriso ê
Porque tás muito linda ê
Amoré, more
Nós estamos a casare, sare
Deus vai abençoare, çoare
Nada de mal vai acontecere
Mi amore
Casamento ê (vamos celebrare)
Isso é casamento ê (vamo festejare)
Casamento ê (amor, vem dançare)
Isso é casamento ê (já sou teu marido ê)
Casamento ê (quero te abraçare)
Isso é casamento ê (deixa te beijare)
Casamento ê (isso é que é)
Isso é casamento ê
Tô feliz ê!
Amoré, more
Nós estamos a casare, sare
Deus vai abençoare, çoare
Nada de mal vai acontecere
Mi amore...
2017.09.08.
Reggaetón lento (táncoljunk)
Milyen jól néz ki,
Megörülök a megjelenésétől,
Illik hozzá ez a rövid ruha,
Kombinálva a kávé színű rúzsával.
Milyen jól néz ki,
Hipnotizál a dereka mozdulataival,
Mikor táncol, még az istenek is látni szeretnék,
Nem fogok több időt vesztegetni, közelébe fogok kerülni
Csak nézegettem és nagyon tetszett
Kockáztattam és hozzászóltam:'Táncolsz, mi?''
Az éjszakán át egy lassú reggaetón
Azok közül akik hosszú ideig nem táncoltak
Csak nézegettem és nagyon tetszett
Kockáztattam és hozzászóltam:'Táncolsz, mi?''
Az éjszakán át egy lassú reggaetón
Azok közül akik hosszú ideig nem táncoltak
Csak nézegettem és nagyon tetszett
Hadd táncoljak veled ezen a helyen
Az összes nő között a te szépséged emelkedik ki
Imádom ezt a feszességet, a lépéseidet
Mozogj, mozogj, mozogj
Nagyon édes, latin, élettel teli
Emeled fel mindkét kezed, emeled fel őket
Hol vannak azok akiknek párjuk van és azok akiknek nincs?
Félelem nélkül mozogj, mozogj, mozogj
Csak nézegettem és nagyon tetszett
Kockáztattam és hozzászóltam:'Táncolsz, mi?''
Az éjszakán át egy lassú reggaetón
Azok közül akik hosszú ideig nem táncoltak
Csak nézegettem és nagyon tetszett
Kockáztattam és hozzászóltam:'Táncolsz, mi?''
Az éjszakán át egy lassú reggaetón
Azok közül akik hosszú ideig nem táncoltak
Táncolj velem
Az éjszakán át egy lassú reggaetón
Azok közül akik hosszú ideig nem táncoltak
Tudom, hogy tetszik mikor elviszlek a klubba
Tudom, hogy kedveled ezt a lassú raggaetont
Ez történt bébi, amíg nem mondom
Gyere, gyere még egy kicsit
Lehetetlen az órákat késeltetni
Minden perc veled egy álom
Az önbizalmad szeretnék lenni
Miért nem mered és teszed meg most?
Ne légy félénk
Csak te és én, egyedül vagyunk
Csak nézegettem és nagyon tetszett
Kockáztattam és hozzászóltam:'Táncolsz, mi?''
Az éjszakán át egy lassú reggaetón
Azok közül akik hosszú ideig nem táncoltak
Csak nézegettem és nagyon tetszett
Kockáztattam és hozzászóltam:'Táncolsz, mi?''
Az éjszakán át egy lassú reggaetón
Azok közül akik hosszú ideig nem táncoltak
Csak nézegettem és nagyon tetszett
Kockáztattam és hozzászóltam:'Táncolsz, mi?''
Az éjszakán át egy lassú reggaetón
Azok közül akik hosszú ideig nem táncoltak
Csak nézegettem és nagyon tetszett
Kockáztattam és hozzászóltam:'Táncolsz, mi?''
Az éjszakán át egy lassú reggaetón
Azok közül akik hosszú ideig nem táncoltak
Mozogj, mozogj
Táncolj, táncolj
Az éjszakán át lassú raggaetont,
Azok közül, akik hosszú ideig nem táncoltak
Mozgás, mozgás,
Tánc, tánc,
Az éjszakán át lassú raggaetont,
Azok közül, akik hosszú ideig nem táncoltak.
Kik vagyunk?
CNCO!
Milyen jól néz ki,
Megörülök a megjelenésétől,
Illik hozzá ez a rövid ruha,
Kombinálva a kávé színű rúzsával.
Milyen jól néz ki.
2017.09.08.
További dalszöveg fordítások