Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye oldal 31

Találatok száma: 1002

2017.08.19.

Parameter

God is more beautiful than I am.
 
And He isn't young.
 
This yes, is a consolation.
 
Giorgos Papadopoulos - Eheis akoma ligo hrono | Έχεις ακόμα λίγο χρόνο dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.15.

You Still Have A Little Time

Fireworks, a cigarette and analyses
Old images in new scenes
You set your phone again to wake you up
Inside the news and detergents
 
And a love that was drown in words
In the soap operas and junkyards
It gives you again a chance to choose
What channel you will wake up to on Sundays
 
You still have a little time,
to see what is ahead of you clearly
I still hurt a little,
to be losing another time
 
Fireworks, disposable feelings
Expired dreams and sedatives
You're searching for a body to touch at night
Inside reality and cop shows
 
Supermercado - Que calor dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.13.

So hot

So hot oeo
I feel so hot
Lift your hands like me
If you want a wine in cardboard
If you want a wine in cardboard
And the hands there and there and there and there and there!!
¡Supermercado! ¡supermercado!
And now the rototom sounds! the rototom sounds!
 
So hot so hot oeo
I feel so hot
Lift your hands like me
If you want a wine in cardboard
If you want a wine in cardboard
 
And now the rototom sounds! the rototom sounds!
 
Lift the hands who wants to drink
The box of will will start passing
Lift the hands who wants to drink
The box of will will start passing
The box of will will start passing
 
Lift the hands who wants to drink
The box of will will start passing
Lift the hands who wants to drink
The box of will will start passing
The box of will will start passing
 
Run boy!
 
So hot so hot oeo
I feel so hot
Lift your hands like me
If you want a wine in cardboard
If you want a wine in cardboard
 
Lift the hands who wants to drink
The box of will will start passing
Lift the hands who wants to drink
The box of will will start passing
The box of will will start passing
 
Creative Commons License
This translation by Diazepan Medina is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.
Aterciopelados - Quemarropa dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.12.

Point Blank

Let's not go point blank,
'cause we don't feel it, it doesn't suit us
We're already bursting with
so much irrational fury
 
Heavy bullets, poison iron,
unnatural deaths
Horror tales, I condemn them
so, oh well, the Nobel Peace Prize
 
No more, no more pulling the trigger
No more, no more, stop shooting
Where did so much cold blood come from?
Always tempted with the afterlife
 
No more, no more pulling the trigger
No more, no more, stop shooting
No more, no more pulling the trigger
No more, no more, stop shooting
 
Not so much lead, gentlemen,
so another funeral doesn't touch us
How many of us will stay calm?
End the shooting, I'll say no more
 
No more, no more pulling the trigger
No more, no more, stop shooting
Where did so much cold blood come from?
Always tempted with the afterlife
 
No more, no more pulling the trigger
No more, no more, stop shooting
No more, no more pulling the trigger
No more, no more, stop shooting
 
Cold blood no, brave yes
Cold blood no, brave yes
 
No more, no more, stop shooting
 
Aterciopelados - Cosita seria dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.12.

Serious Little Thing

Some what's-his-name was yelling at me,
if I were an ice cream he'd have been sucking me
Another one said I'm a dog,
well, I'll go and bury your bones
 
The super brute has no respect
I flipped over and pegged him in the face
It's 'cause I'm a serious little thing
It's 'cause I'm a serious little thing
 
I don't mince words, I'll get over what they'll say
I don't mince words, I'll get over what they'll say
 
Serious little thing
Serious little thing
Serious little thing
 
In the newspaper it came out that even more of this happened to him
For going around making dirty catcalls, his mushroom head got cut off
And although a bit exaggerated, I think he was looking for it
It's 'cause I'm a serious little thing
It's 'cause I'm a serious little thing
 
I don't mince words, I'll get over what they'll say
I don't mince words, I'll get over what they'll say
 
Serious little thing
[repeat]
 
Aterciopelados - El álbum dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.12.

The Album

The insides of my eyelids
Focus on your face
Your memory rings like an echo
In my underground orchid garden
Your absence opens a hole
In the middle of my chest
And just closing my eyes
I see you in every blink
 
Only your photos fill the album in my head
Only your photos fill the album in my head
 
An ID photo, a poster on my wall
Only your photos fill the album in my head
Only your photos fill the album in my head
Photo in my head and in my wallet
 
In the darkroom far away
I reveal and amplify the past
Though I saved the negatives
I can reproduce you at my side
So absent and so present
Indelible in my mind
You print your features on me
 
Only your photos fill the album in my head
Only your photos fill the album in my head
Perfect framing, harmonious composition
Only your photos fill the album in my head
 
O, because only your photos
Fill the album in my head
In black and white or in color, they shoot my emotion
Only your photos fill the album in my head
I don't need flash though it's night
Why don't you turn off? You're an outpouring of light
 
Only your photos fill the album in my head
One with a landscape, unforgettable trip
And that whole-body shot, signed with an 'I love you'
Only your photos fill the album in my head
 
Salvador Sobral - Amar pelos dois dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.10.

Stand-in for your heart (singable rhyming translation)

Versions: #1#2#3#4#5#6#7#8#9#10#11
Shóuld thé óthěrs ásk whăt běcámě ŏf mé
Sáy thăt ĭ líve fŏr yŏur lóve
Yóu cămě ălóng, yóu jŭst cŭt ín
Whĭlě lífe wăs fŏr mé wěarĭng óff
 
Ládý, hárkěn tŏ mў práyěrs
Í wĭsh thăt yŏu cáme báck, măybě yóu cŏuld tăkě mě báck
Lóve ís ă gámě ŏf twŏ hálvěs tŏgéthěr
ănd máybě yŏu cŏuld júst stărt óff ăgáin whěrě yŏu lěft óff
 
Ládý, hárkěn tŏ mў práyěrs
Í wĭsh thăt yŏu cáme báck, măybě yóu cŏuld tăkě mě báck
Lóve ís ă gámě ŏf twŏ hálvěs tŏgéthěr
ănd máybě yŏu cŏuld júst stărt óff ăgáin whěrě yŏu lěft óff
 
Shŏuld yóur cŏncěrned héart néithěr wánt tŏ búdge
Nór wánt fŏr ă dárt, nŏr ěndúre ă smúdge,
Wíth nŏ děcísiŏn běing máde ŏn yóur běhálf,
Thěn mý brŏkěn héart wíll stănd ĭn fór yóur hálf
 
Whereas a translation is presented as 'singable', it's by no means intended to be a literal version of the lyrics in another language. It just aspires to be a rhythmical, sometimes also rhyming, rendition of the text, so that different words can be sung along to the music, keeping the original meaning as much as the syllable count makes it possible .
Jairo - Morir enamorado dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.10.

To die in love

From a poster Jean Fonda smiles at me
and Carolina, with her best grimace,
from the cover of an old weekly magazine
declares her love to me.
 
I live helplessly in love,
every night in front of the TV,
with the girls who in rythmical announcements
sell me illusion.
 
To live in love, dreaming every time,
that's living, sir.
Following those girls who perfume
the air like a flower.
To live in love, dreaming every time,
that's living, sir.
Carrying in my hands, I get everywhere
love always, love.
 
I live in love and its my dream
when life drops the curtain for me,
to end my days beautifully,
I want to die of love.
 
To die in love with very clear eyes,
that's dying, sir.
Carrying to the other sky the desire of finding
love always love.
 
Creative Commons License
This translation by Diazepan Medina is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.
Margaret - Smak radości dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.09.

Taste of joy

When love knocks at the door for the first time
How blissful is that state of mind
When you're kissing me, and
Immediately, the whole world
Is brightening around
Sadness and fear disappear
When you hold my hand
Your kiss is already rising me to the stars
Now I know, I feel that
For the first time
 
Refrain:
What kind of taste the love has
It has taste of the kiss
What kind of taste the love has
What kind of taste the love has
 
If yes, or no
I won't reply to you today
Thoughts don't let me sleep
I'm daydreaming
'Cause the fate finally
Wants to give us something from heart
When you're one step away (close to me)
The time stops
And my kiss is already rising you to the stars
Now you know
You feel it for the first time
 
Refrain:
What kind of taste the love has
It has taste of the kiss
What kind of taste the love has
What kind of taste the love has
 
And when we'll run out of breath
Let the flow of the words stop
And paint the smile on (my) face
And give me happiness
See for yourself
 
It has taste of the kiss
What kind of taste the joy has
What kind of taste the love has
What kind of taste the love has
What kind of taste the love has
What kind of taste the love has, yeah
What kind of taste the love has
What kind of taste the love has
 
Greetings from Poland. If You see any mistake, just let me know or improve the translation. Thanks! | Pozdrav iz Poljske! Ako vidite neku grešku, javite mi se ili jednostavno ispravite prijevod. Hvala!
Anna German - Ты - рядом dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.08.

You're near

You are near, and everything is fine:
And the rain and the cold wind.
Thank you, my dear,
For the that you are in the world!
 
Thank you for these lips,
Thank you for these hands.
Thank you, my loved,
For the that you are in the world!
 
You are close, but we could have
Not to meet each other at all ..
My only, thank you
For the that you are in the world!
 
Siavash Sohrab - Jadooy Mahtab - جادوی مهتاب dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.06.

Magic of the Moonlight

You left me to sleep
to the magic of the moonlight
to the tear of the star
to the restless dream
 
Since that moment
a thousand sonnets have passed again
but in my body
there's a passion to fly
 
Me and a short sleep
You and the night poem
On the other side of the dream
an amorous sadness
You left me to sleep
to the magic of the moonlight
 
It's torturing me enough
that while awake or dreaming
you are by my side
with a hundred restless thoughts
 
My sin was that
I was naive at heart
that I was an infamous lover
that I was obsessed
 
In the solitude of the night
you stayed by my side
but without a reason
you broke my heart
 
You left me to sleep
to the magic of the moonlight
to the tear of the star
to the restless dream
 
Notre-Dame de Paris (OST) - Pajaro enjaulado dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.06.

Caged Bird

Esmeralda:
No caged bird
Will ever be able to fly again
No ill-treated child
Will ever be able to love again
Like a swallow
I emigrated in the summer
Running again along the paths
With the Romani song
Where is my bell-ringer?
Where is my Quasimodo?
Come and break these bars
Save me from this cord
 
Quasimodo:
Where are you, my Esmeralda?
Why do you run away from me?
It's already been at least three days
That you haven't come by here
Maybe you set out on a trip
With your seductive soldier
Without courtship, without a wedding
As pagans do
Or maybe you're already dead
Without orations, without a crown
Don't let more then one priest
Get close to your person
 
Esmeralda:
I still remember that festival
 
Quasimodo:
That day I was a king
 
Esmeralda:
You asked me for fresh water
 
Quasimodo:
And I surrendered at your feet
 
Both:
Something surged between us
Friendship for life and death
What happens between the two of us
Is more than love, it's stronger
 
Quasimodo:
No caged bird
Will ever be able to fly again
 
Esmeralda:
No ill-treated child
 
Both:
Will ever be able to love again
 
Notre-Dame de Paris (OST) - Maestro y salvador dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.05.

Master and Savior

Quasimodo:
You, Frollo
Master and savior
You, servant of the Lord
You had a heart
 
Frollo:
A heart...
 
Quasimodo:
That is capable of loving
 
Frollo:
That is capable of crying
 
Quasimodo:
And capable of bleeding
 
Frollo:
And capable of killing
Look at her
There is your Esmeralda
Do you remember, Quasimodo?
The same one that danced
There in the sun
It was I who gave her to the executioner
Because she did not want to give me her love
 
Quasimodo:
It was you that did it, Frollo!
 
Frollo:
She'll die on the cross like Jesus
Look at her well, there she is, in the gallows of the Greve plaza
It's your Esmeralda
They'll hang her once morning comes
Ha ha ha ha...
 
Quasimodo:
Frollo!
 
Notre-Dame de Paris (OST) - El niño encontrado dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.04.

The Found Child

You, who picked up,
Cared for and adopted
This found child
That was abandoned
Who was ashamed for
Having betrayed the world
A monster,
You who saw me grow up
You who saw me suffer
You who protected me
Against the entire world
You gave me the honor
Of being the
Bell-ringer of God
You taught me to read,
To speak, and to write
But I do not know how to read
Nor see your thoughts
With all my soul
I love you
Like ever a dog
Loved his owner
 
Notre-Dame de Paris - Condenados dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.02.

Condemned*

Clopin:
Condemned
Arrested
Accused
Locked away
Dispossessed
Driven out
Exiled
Deported
The color
Of my skin
Against the
Color of yours
The song
That you sing
Against the one
That I dance
The pain
Of exile
Under the grey skies
Of Paris
 
How to make a world
Where racism is no more?
How to make a world
Without exclusion of any kind?
 
Humiliated
Rejected
Brought
Made to submit
Outraged
Tortured
Crushed
Broken
Massacred
My country which I still carry
In my soul, in my body
Your country, which offers me
Fatality and death
From the love of my god
To the rancor of your god
 
How to make a world
Where racism is no more?
How to make a world
Without exclusion of any kind?
 
Condemned
Arrested
Accused
Locked away
Dispossessed
Driven away
Exiled
Deported
 
Condemned
Condemned
 
Notre-Dame de Paris - Deportados dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.02.

Deported

Phoebus:
In the name of the King
The sentence of the Court
of Paris, I've in my hand
Esmeralda
You are accused of witchcraft, and shall be hanged
As for the ones without documents, you shall be...
 
Driven away
Exiled
Deported
Driven away
Exiled
Deported
 
Driven away
Exiled
Deported!
 
Driven away
Exiled
Deported
 
Lenny Kuhr - Der Troubadour dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.07.31.

The Troubadour

His heart was always filled with music,
Singing and acting was his talent
Only in this he found all his luck
The Troubadour
 
Like this he went through the country, singing
Well known on all castles
An always cheerful tramp
The Troubadour
 
He sang a song of woods and meadow
Of adventures with bravura
Sang some hot love oaths
The Troubadour, the Troubadour
 
And in the inn in front of the gate
He sang for the young folk
His tough drinking song filled with humor
The Troubadour, the Troubadour
 
La lalala lala lajlala lajlala...
La lala lajlala la...
La lalala lala lajlala lajlala...
La lala lajlala la...
 
And in churches as well his song sounded
He sang about the wounder, that is happening
When love is blooming in the hearts
The Troubadour
 
He sang to the dance at the wedding meal
He sang in the high knights' hall
In the golden moon in front of the castles portal
The Troubadour
 
Like this he went through the country, singing
And his songs, well known
He wrote them all by his own hand
The Troubadour, the Troubadour
 
Like this he lived a life long
Full of dance and play and full of singing
But he as well walked his last path
The Troubadour, the Troubadour
 
Now it is silent, his last song is over
He has reached his goal, he is at home
But his life's melody
Will never be forgotten
 
Because his heart was always filled with music,
Singing and acting was his talent
Only in this he found all his luck
The Troubadour
 
Oh oh... la lalala lala lajlala lajlala...
La lala lajlala la...
La lalala lala lajlala lajlala...
La lala lajlala la...
 
Oh... ala lalala lala lajlala lajlala...
La lala lajlala la...
Ala lalala lala lajlala lajlala...
La lala lajlala la...
Ala ho ho ho...
 
Nelly Furtado - Manos al aire dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.07.31.

Hands in the air

Versions: #1#2
You, when you lose control
you talk in a loud tone
you wound my heart1.
Me, trying to listen
can't figure it out,
what a strange sensation.
 
You don't want to understand me
and you silence me2, telling me
that I shouldn't be surprised
because that's the reality
of our love, and I...
 
I don't have the strength3 to confront you
I put my hands, my hands in the air4
I only care about loving you
in body and soul like I did yesterday.
 
You, who lost control
let yourself be carried away by insecurity,
I, who have grown together with you5
can imagine that everything will change.
 
Even if today everything remains the same
and you silence me, telling me
that you have to be the one in change
or it'll be the end of us and I can't go on like this.
 
I don't have the strength to confront you
I put my hands, my hands in the air
I only care about loving you
in body and soul like I did yesterday.
 
  • 1. with the things you say
  • 2. nice way of saying 'you shut me up'.
  • 3. lit. 'the weapons'
  • 4. the sign for surrender
  • 5. this one is a little puzzling, lit. 'I, who have seen/watched you grow up/older', they've either known each other since childhood or she means that since they've been together she's seen him grown older or has come to know what kind of person he is.
  • No utilicen mis traducciones sin crédito o permiso. — Don't use my translations without credit or permission.

  • Tienen permiso de usar mis traducciones como base para hacer otras traducciones, pero solo en este sitio con crédito. — You have permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site and with credit.

Joaquin Sabina - Leningrado dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.07.31.

Leningrad

I earned a doctorate in your cut-price lips
in a sordid guesthouse in Leningrad
passport-less and against the law
but drunk as a disinherited king
 
Fifty rubles was a fortune
and you, nude, a mannequin of burgundy and gold
They gave us keys to the wedding suite,
a hospital backroom with no toilet
 
We stayed for a vodka with lemon
and a Menshevik bore on the corner
When chitchat died down, such anxiety,
you started to unbutton your trenchcoat
 
It wasn’t easy in the Soviet Union
to go to reception for condoms
Light years away from routine
a swallow nested on my balcony
 
I don’t know what happened to us or why,
what we ran into that crazy night
We babbled corny things very fast
and prayed, our mouths undoing us
We were killing ourselves from wanting to live,
overreacting, vaudeville of bohemia
 
Not sleeping was sweeter than dreaming
and aging with dignity,
a blasphemy
 
You with a beret, me with a beard, long live Che,
born again to a new man’s faith
 
The Berlin Wall hadn’t fallen
Nor had Sarajevo’s powderkeg burst
because the revolution's check had an Achilles' Heel
 
And floating among the ruins
a sparrow was widowed on my balcony
 
Yesterday you were leaving brown, coffee-colored
Now I haven’t seen you for almost a half-century
You were blonde, if I don’t remember wrong
I said, and lying, you’re even prettier
 
You accepted a non-alcoholic beer from me
The sun on the tiles had died on us
Funerals, and with nothing to say
I saw in your pupils a badly-dawn indigo
 
I don’t know why I keep writing this song
but my heart bleeds
when I dig into it
 
I found out you married a judge
and Leningrad is again Saint Petersburg
 
We didn’t even mention if we stayed
Pass me your address
And back in the office
a sparrow crashed into my balcony
 
Because the revolution's check had an Achilles' Heel
And floating among the ruins
a sparrow was widowed on my balcony
 
Rebeldes - Quando Estou do Seu Lado dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.07.30.

When I'm by your side

Suddenly, the destiny takes
Each of us to its own place
Without understanding, you are distant
That worries me more
 
You know how life works
It changes in a second and no one notices
So I have to tell you
 
When I'm by your side
Everything is fine
Even when nothing
Seems to go right
 
Let me show you
That everything makes sense
When we are together, I know
We can go further
It only depends on us
Everything is fine
When I'm by your side
 
Days go by
And our future
Is soon arriving, I know
And it's taking us
Through different paths
That worries me more
 
You know how life works
It changes in a second and no one notices
So I have to tell you
 
When I'm by your side
Everything is fine
Even when nothing
Seems to go right
 
Let me show you
That everything makes sense
When we are together, I know
We can go further
It only depends on us
Everything is fine
 
You know how life works
Everything can change
Overnight
Like sun and rain
Know I'll always be
With you
In good times and bad times
When you need me
I'll be next to you
To tell you
 
When I'm by your side
Everything is fine
Even when nothing (Even when nothing)
Seems to go right
Let me show you (Let me show you)
That everything makes sense (That everything makes sense)
When we are together, I know
 
When we are together
 
Caio Prado - Roteirista dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.07.29.

Screenwriter

Screenwriter
Don't complicate it
Make the sky beautiful to us
Write a beautiful end to us
 
Screenwriter
It's Spring
Edit the loneliness
To a pretty flirt in the chorus
 
Hey, you
Who shines in the darkness
Lost in the mess
Dance with me this song
 
Come on
Gimme your hand
Tell me about things that hallucinate you
 
Come on
Gimme your hand
Stress your urgency in cadence
 
Come on
Gimme your hand
Tell me about things that hallucinate you
 
Come on
Gimme your hand
Stress your urgency in cadence
 
Screenwriter
Feel the climate
Here we are three
Two people and you will see there
 
Screenwriter
Collaborate
Don't make a thriller
Put a kiss in the chorus
 
Hey, you
Who shines in the darkness
Lost in the mess
Dance with me this song
 
Screenwriter
Don't complicate it
Make the sky beautiful to us
Write a beautiful end to us
 
Amir Dadon - לבחור נכון dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.07.28.

To Make the Right Choice

At the end it all comes back to me
Depends from where you look
Maybe I don't get the clues
Letters and colors
 
Just a short glance at myself
Just not to look
What's inside is far too deep
It's called a habit
 
When will I learn to make the right choice
To believe, to see the good
Without looking back again
And make the right choice
 
The same voice talks to me
Meets me in the nights
I go without understanding where
Will I know to go back?
 
Just a short look around
I won't fall anymore
There is a kid who looks at me
It's called growing up
 
When will I learn to make the right choice
To believe, to see the good
Without looking back again
 
At the end it all comes back to me
A matter of dreams
If I'll wake exactly when I should
Maybe I'll manage to remember
 
They say that someone is looking out for me
Gives me the power
I haven't found an answer yet
But it's called living
 
When will I learn to make the right choice
To believe, to see the good
Without looking back again
And make the right choice
 
POLKADOT STINGRAY - Midori (ミドリ) dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.07.28.

Green

I hate this, ah
I'm jealous of how you just accept all forgiveness
Sarcastic
I want to live more happily than you
I want you to feel pain
 
I hate this, ah
I'm jealous of how you just accept all forgiveness
Sarcastic
I want to be happier than you
I want you to feel pain
 
It's agony, ah
Every day in my head
I submerge you in the bath
This is my limit, ah
The collapse of it all is so annoying
And I can't tell anyone yet
 
Ah, I want to think that happiness
Seems more suitable for me
 
Know the reason
Why I got so cute recently
Forever and always
I've sensed that I can't forgive you
Delusions run wild, yeah
 
I hate this, ah
I'm jealous of how you just accept all forgiveness
Sarcastic
I want to be happier than you
Every day in my head
I put you on the tracks and wait for the train
Don't even try apologies
They go in one ear and out the other every time
 
Ah, those convenient words
They pile up on my sea floor
 
I'll hate it every time
I wouldn't mind if you disappeared from my sight
Cry and say enough is enough
Say everyday 'I'm unhappy'
 
Ah, I want to think that happiness
Seems more suitable for me
 
I don't get it, my whole life
Your shit-filled head
I've always thought
That you've put it on the wrong way
 
I know
 
I hate this, ah
I'm jealous of how you just accept all forgiveness
Sarcastic
I want to be happier than you
I want you to feel pain
 
TL Note: I hope this translation was helpful for you! If anyone ever sees any errors or has any suggestions about my translations, please let me know. -nmuth
Madonna - Paradise (Not For Me) dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Éden (nem nekem)

Nem emlékszem
Fiatalnak lenni
S hogy rossz volt-e:
Nem tudom megmondani
De az élet folytatódik
Bár nem ugyanaz
A szemeidben
Arcom megmarad
 
[Oly magasan szálltam]
Oly alacsonyan álltam
[Fennt az égben]
Lennt a mélyben
 
Oly vak voltam
Észre se vettem
A te édened
Nem való nekem
 
Nem jöttem rá
Mindenfelé
Kik az angyalok
Biztos nem én
Mégegyszer:
Megtörtem
Mégegyszer:
Nem hittem
 
Oly magasan szálltam
Oly alacsonyan álltam
Fennt az égben
Lennt a mélyben
 
Fényt látok
A fejem felett
A szemeidben
Arcom megmarad
 
Oly magasan szálltam
Oly alacsonyan álltam
Fennt az égben
Lennt a mélyben
 
Nem emlékszem
Fiatalnak lenni
A szemeidben
Arcom megmarad
 
A szemeidben
Arcom megmarad
 
Oly magasan szálltam
Oly alacsonyan álltam
Fennt az égben
Lennt a mélyben
 
Oly magasan szálltam
Oly alacsonyan álltam
Fennt az égben
Lennt a mélyben...
 
O'G3NE - Lights and Shadows dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Fények és árnyékok

[Intro]
Ne sírj többé, ne sírj ttöbbé
 
[Versszak 1]
Bár a folyosón elkap a fény
Nem éri el a sarkot, ahol te erősen harcolsz
Itt az árnyékban
Ezen a helyen ismerik a játékot
Odakinn fordul a világ , és ugyanezt érzi
Ott a napfényben
 
[Elő-kórus 1]
De te sokkal több vagy nekem
Mint az, aki az összes terhet hordozza
Csak remélni tudom, hogy egyszer szabadon szárnyalsz
Neked soha nem szabad ...
 
[Énekkar]
Ne sírj többé, magányt és bizonytalanságot érezve
Te már keresztül mentél ezeken az állomásokon
Most itt az ideje, hogy fordíts az oldalakon
Mi itt fogunk állni a sorban
És nem adjuk fel, hanem megyünk az úton
Akkor mindenki megy
Keresztül fényeken és árnyakon
 
[Versszak 2]
Mindenkor , amikor a gyertya világít
Világítsa meg a teret, de senki sem tudja,
Lesz neki sötét oldala is?
Minden csata győzelme
Kettős érzés, amikor te nem maradhatsz
Itt a reflektorfényben
 
[Elő-Kórus 2]
Mert te sokkal több vagy nekem
Mint az, aki felemel minket a vállán
Csak remélni tudom, hogy egyszer szabadon szárnyalsz
Neked soha nem szabad ...
 
[Énekkar]
Ne sírj többé, magányt és bizonytalanságot érezve
Te már keresztül mentél ezeken az állomásokon
Most itt az ideje, hogy fordíts az oldalakon
Mi itt fogunk állni a sorban
És nem adjuk fel, hanem megyünk az úton
Akkor mindenki megy
Keresztül fényeken és árnyakon
 
[Híd]
Ha az egytől tízig terjedő skálán
Te kapod a legtöbb pontot, akkor az ég küldött
Senkisem kételkedik benne, hogy te egy angyal vagy
De hát mi volt a baj akkor?
Ne sértődjön senki, nem volt semmmi bűntett
Mi van a világegyetemmel, mi van veletek?
 
[Énekkar]
Ne sírj többé, magányt és bizonytalanságot érezve
Te már keresztül mentél ezeken az állomásokon
Most itt az ideje, hogy fordíts az oldalakon
Mi itt fogunk állni a sorban
És nem adjuk fel, hanem megyünk az úton
Akkor mindenki megy
Keresztül fényeken és árnyakon
 
Madonna - What It Feels Like for a Girl dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Milyen érzés ez egy lánynak

[Mondva]
A lányok hordhatnak farmert
és rövidre vághatják a hajukat,
viselhetnek szoknyát és csizmát,
mert rendben van fiú(s)nak lenni.
De egy fiú számára lánynak látszani degradáló,
mert azt hiszed hogy lánynak lenni megalazó,
mégis, titkon tudni akarod hogy milyen érzés.
Nem igaz?
Milyen érzés ez egy lánynak.
 
Selymesen sima
ajkak, melyek édesek mint a méz, baby.
Szűk kék farmer,
melyekből foltokban látszódik a bőr.
 
Erősek belülről, de te nem is tudod,
mert a jókislányok sosem mutatják ki.
Amikor beszédre nyitod a szád,
tudnál egy kicsit gyengébb lenni?
 
Tudod hogy milyen érzés ez egy lánynak?
Tudod hogy milyen érzés ezen a világon
egy lánynak?
 
Haj, mely oly finoman pödörödik az ujjon, baby.
Kezek, melyek bűbánóan pihennek a kitolt csípőkön.
 
A fájdalmat nem szabadni kimutatni,
és a könnyek akkor hullanak, amikor senki sem tudja.
Amikor olyan keményen próbálsz a legjobb lenni,
tudnád egy kicsit kevésbé?
 
Tudod hogy milyen érzés ez egy lánynak?
Tudod hogy milyen érzés ezen a világon
egy lánynak?
 
Erősek belülről, de te nem is tudod,
mert a jókislányok sosem mutatják ki.
Amikor beszédre nyitod a szád,
tudnál egy kicsit gyengébb lenni?
 
Tudod hogy milyen érzés ez egy lánynak?
Tudod hogy milyen érzés ezen a világon
egy lánynak?
 
Ezen a világon,
tudod,
tudod,
tudod hogy milyen érzés ez egy lánynak?
Milyen érzés ezen a világon?
 
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.
Lea Michele - Tornado dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Tornádó

[Verse 1]
Felemel, felemel a földről,
mint egy tornádó, megpörget.
Átragyog egy fény a viharon,
ha esnie kell, hát csak hulljon.
 
[Pre-Chorus]
Tudom mit csinálok itt,
teljesen nyilvánvaló, kristálytiszta.
Kezdjük hát a harcot, kezdjük hát a harcot,
én készen állok.
A félelem ellophatja minden könnyem,
emlékként meg is tarthatja.
Kezdjük hát a harcot, kezdjük hát a harcot,
én készen állok.
 
[Chorus]
Nem hibázok,
akármi is keresztezze utamat.
Hagy tudják meg, a tornádóért élek.
Megküzdök,
felszakítom az eget,
hagy tudják meg, hogy a tornádóért élek.
 
[Verse 2]
Próbáld a legjobbad, tedd a legrosszabbad,
vesd rám a köveidet,
meg sem kottyannak nekem.
Ha zuhanok, húzz végig a padlón,
le fogom győzni, hisz ez csak egy újabb lecke mit megtanultam.
 
[Pre-Chorus]
Tudom mit csinálok itt,
teljesen nyilvánvaló, kristálytiszta.
Kezdjük hát a harcot, kezdjük hát a harcot,
én készen állok.
A félelem ellophatja minden könnyem,
emlékként meg is tarthatja.
Kezdjük hát a harcot, kezdjük hát a harcot,
én készen állok.
 
[Chorus]
Nem hibázok,
akármi is keresztezze utamat.
Hagy tudják meg, a tornádóért élek.
Megküzdök,
felszakítom az eget,
hagy tudják meg, hogy a tornádóért élek.
 
[Interlude]
Oh, oh
Oh, oh
Élek
 
[Bridge]
A vihar közepén,
ha csak ennyivel tudsz kínozni,
próbáld jobban, próbáld jobban!
Csavarj és forgass meg, vigyél magasra,
ha csak ennyivel tudsz kínozni,
próbáld jobban, próbáld jobban.
 
[Pre-Chorus]
Tudom mit csinálok itt,
teljesen nyilvánvaló, kristálytiszta.
Kezdjük hát a harcot, kezdjük hát a harcot,
én készen állok.
A félelem ellophatja minden könnyem,
emlékként meg is tarthatja.
Kezdjük hát a harcot, kezdjük hát a harcot,
én készen állok.
 
[Chorus]
Nem hibázok,
akármi is keresztezze utamat.
Hagy tudják meg, a tornádóért élek.
Megküzdök,
felszakítom az eget,
hagy tudják meg, hogy a tornádóért élek.
 
[Outro]
Hagy tudják meg, hogy a tornádóért élek.
 
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.
Salvador Sobral - I might just stay away dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Lehet, hogy csak távol maradok

A hangod miatt
Az összes véletlen dolog ami történhet
Lehet, hogy csak távol maradok
Mielőtt megtalálom, mi a szívem utána
 
A szemeid tekintete miatt
Az összes véletlen dolog amit láthatnak
Lehet, hogy csak távol maradok
Mielőtt még rám tekintenek
 
Mert egy nap, ha megöregszem
Oly boldog leszek, hogy erős voltam és nem
Estem bele azokba az ajkakba
Estem bele azokba a szemekbe
Estem bele életem szerelmébe
 
A szemeid tekintete miatt
Az összes véletlen dolog amit láthatnak
Lehet, hogy csak távol maradok
Mielőtt még rám tekintenek
 
Mert egy nap, ha megöregszem
Oly boldog leszek, hogy erős voltam és nem
Estem bele azokba az ajkakba
Estem bele azokba a szemekbe
Estem bele életem szerelmébe
 
A szemeid tekintete miatt
Az összes véletlen dolog amit láthatnak
Lehet, hogy csak távol maradok
Mielőtt még rám tekintenek
 
Salvador Sobral - Amar pelos dois dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Szerelem mindkettőnknek

Versions: #1#2
Ha egy nap valaki rólam kérdez
Mondd el, azért éltem hogy szeresselek
Mielőtt megismertelek, csak léteztem
Fáradtan és semmit sem adva
 
Kedvesem, hallgass az imáimra
Könyörgöm, gyere vissza, akarj engem újra
Tudom, hogy egy nem szerethet egyedül
Talán egyszer te is újra ráébredsz
 
Kedvesem, hallgass az imáimra
Könyörgöm, gyere vissza, akarj engem újra
Tudom, hogy egy nem szerethet egyedül
Talán egyszer te is újra ráébredsz
 
Ha a szíved nem akar beengedni,
Nem akar szenvedélyt, nem akar szenvedést
Tervek nélkül a jövőre nézve
A szívem csak kettőnkért szeret
 
Salvador Sobral - You'd Be So Nice to Come Home dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Olyan kedves lennél, ha hazajönnél

Olyan kedves lennél, ha hazajönnél,
olyan kedves lennél, ha a kandalló mellett,
miközben kint a szél altatót fütyül,
lennél az, akire mindig is vágytam.
 
A téli égboltra fagyott csillagok alatt,
az augusztusi hold fényénél,
olyan kedves lennél, maga a mennyország lennél,
ha hazajönnél és szeretnél.
 
Olyan kedves lennél, ha hazajönnél,
olyan kedves lennél, ha a kandalló mellett,
miközben kint a szél altatót fütyül,
lennél az, akire mindig is vágytam.
 
A téli égboltra fagyott csillagok alatt,
az augusztusi hold fényénél,
olyan kedves lennél, maga a mennyország lennél,
ha hazajönnél és szeretnél.
 
Egor Kreed - Надо ли (Nado li) dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Kell-e

Más szerepeket játszunk
Annál is inkább, te játszol az én szerelmemmel.
A határán vagyok, a mezőn, a harcmezőn.
Akárhogy is, neked nem én hiányzom, akárhogy is.
Lapozgatom a fotókat az albumban, ahol veled vagyok,
nagyon király, törölni a fájlokat az iPhone-ból.
A háttérképet, amelyen mikrofonnal vagy,
Másnak énekelsz a fájdalomig ismert szerelemről.
Kikapcsoltam a wi-fit, nincs internet,
És ha te hirtelen nem lennél, lehet - te vagy a projektem.
Moszkva a fényben úszik, éjjel hármat mutat az óra.
De, nem ég a szememben [a láng], elaludt, elhalkult, eltűnt.
Az ízed az ajkaimon, a hajad illata,
Évekig emlékezni fogok rá, habár nem volt komoly.
De, mi a kérdés: kik vagyunk mi egymásnak?
És szeretlek téged, de kell-e...?
 
Kell-e ez minden nekem, kell-e .. ?
Hiszen mi egymástól távol vagyunk, távol vagyunk.
Mintha Dalí, Dalí képén lennénk,
Te csak töröld el töröld ki, töröld ki.
 
Kell-e ez minden nekem, kell-e .. ?
Hiszen mi egymástól távol vagyunk, távol vagyunk.
Mintha Dalí, Dalí képén lennénk,
Te csak töröld el töröld ki, töröld ki.
 
Egy korty víz eloltja a szomjat,
A fejedben, te, töröld ki kétszer.
Bátor tett - nem aludni öt napot egymás után,
Rád gondolni, számolni a másodperceket, perceket.
Kereszteződtek az útjaink, megyek a marsrutkával,
A metróig, aztán stoppal haza.
Nekünk nincs közös utunk, de te, napolj el.
Keresztülmentem ezeken a pókhálókon, menj te is.
A sétáink a Tverjszkajan az Arbat felé,
Hisz mi legalább szerettünk járkálni valahová.
Az első találkozás időpontja, örökre megjegyzem,
Győzelem Park, én és te, egy őrült este.
De kitörlöm az emlékeimet, elfelejtem és elalszom,
De mindig emlékeztetni fog rólad a tetoválás.
Ugrás a semmibe, kik vagyunk mi egymásnak?
Szeretlek téged, de kell-e ...?
 
Kell-e ez minden nekem, kell-e .. ?
Hiszen mi egymástól távol vagyunk, távol vagyunk.
Mintha Dalí, Dalí képén lennénk,
Te csak töröld el töröld ki, töröld ki.
 
Kell-e ez minden nekem, kell-e .. ?
Hiszen mi egymástól távol vagyunk, távol vagyunk.
Mintha Dalí, Dalí képén lennénk,
Te csak töröld el töröld ki, töröld ki.