Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye

Találatok száma: 3

2021.04.15.

Enjoy My Dear

(come to me running, come to me running)
 
Cuckoo! Cuckoo!
Grandpa weeding out the fields
Cuckoo! Cuckoo!
Who’s in the trunk hole? It’s the kingfisher
 
Cuckoo! Cuckoo!
Swimming frog in the water
Cuckoo! Cuckoo!
Is the sister of the caterpillar
 
Lilly is making fun of me.
My adamant sweet sandalwood
My Jasmine-decked necklace with pearls.
Oh, my native Kutralam
 
My grandma’s shrink bag
With betel and nuts
The hands that carry them
Play the parai drum
 
Grandma grandma
what magic did you do?
Valliyamma’s grandson
Tell me the story
Where are my glasses?
Take it my grandson
 
Annakili* annakili*
Parrot sitting in the banyan tree
Blessing to lead a good life
Our ancestors have bequeathed us this soil
 
Across the river banks on the fertile fields
Our forefathers have sung through their life
The lakes and ponds belong
To the dogs, foxes, and cats too
 
Enjoy my dear
Come together as one
Ride on the elephants
Shower in the rains
 
Enjoy my dear
Come together as one
Ride on the elephants
Shower in the rains…
 
Cuckoo cuckoo…
Hen laying the egg
Cuckoo cuckoo…
Who dolled up the peacock
 
Cuckoo cuckoo…
Algae spreading its green
Cuckoo cuckoo…
Nest arranged by tiny twigs
 
The toiling farmer
With his fertile fields
His sweat-drenched shirt
The glittering countryman
 
The fire-kindling flute and
The earthen pot
Settling in the river banks
Is the beginning of the civilization
 
Jan jana janakku jana,
Oh my people’s
Tasting the salt yolk,
The source of all energy
Drip blood from a leech bite
Strike away the Gilli-Danda
 
I planted five trees
Nurtured a beautiful garden
My garden is flourishing
Yet my throat remains dry
 
My sea, bank,
Forest, people,
Lands, clan,
Place and track
 
Enjoy my dear
Come together as one
Ride on the elephants
Shower in the rains
 
Enjoy my dear
Come together as one
Ride on the elephants
Shower in the rains
 
(come to me running, come to me running)
 
The land guarded my ancestors
The devotee that dances
As the earth rotates around
The rooster crows
Its excretions it gave
fertilized the forests
It’s turned into our country
Then our home too
 
What’s the matter? What’s the matter?
What’s the matter my sugarcane?
What’s the matter? What’s the matter?
My darling grandson, what’s the matter?
 
Bitter gourd in my canopy
Bitter gourd in my canopy
Given us seeds...
It has given us seeds
Left by our mom and dad
Left by our mom and dad
 
Ah….aaa...aa...aa...aaa...
 
Enjoy my dear
Come together as one
Ride on the elephants
Shower in the rains
 
Enjoy my dear
Come together as one
Ride on the elephants
Shower in the rains
 
Enjoy my dear
Come together as one
Ride on the elephants
Shower in the rains
 
Enjoy my dear
Come together as one
Ride on the elephants
Shower in the rains
 
My sea, bank,
Forest, people,
Lands, clan,
Place and track
 
Cuckoo... Cuckoo…
 
2018.08.08.

You get upset, then I please you

You get upset with me, while I'm the one upset with you
You hurt the heart that loves you
But I'll always love you! No matter what!
It's ok .. I'm used to this treatment from you
I'm used to you getting upset, and me pleasing you
If you're intending to block me 1
My soul will call out for you
But if you came to me thirsty for love
I'll fulfill your thirst
 
You, the unique girl, with the large dark eyes. 2
God have blissed you with the beauty of Fairies 3
You have a pretty face with fascinating body
Who can beat your presence? No one
Glory be to Almighty Allah Who created you!
You got all the beauty in the world!
 
Even if there are women similar to your beauty
They will never have your good heart and good manners
I am upset with you
But even though, I can't be cold to you
Stay with me, lets embrace our love
No one is as important as you in my life
 
  • 1. in real life not cyber
  • 2. The word (دعج) or (دعجاء) in Arabic means the large eyes with dark/black Iris and very white sclera like this girl here:
  • 3. Hoor: is another Arabic word that has the same meaning of 'Daaj دعج' in addition, it means women with fair color skin. In the Islamic culture it means perfect beautiful women in Heaven.
“Whatever troubles that soul is reflected, magically, in the poetry. Reading Arabic poetry, therfore, is not an idle excercise. It is a trip inside the Arab soul.”