Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye oldal 11

Találatok száma: 344

2018.01.30.

King's Chair

I've gotten body-retard wasted
Blacking out during the bright morning sun
As though I've done Rohypnol
Who the hell cares to walk, I want to be carried around in a king's chair
King's chair, king's chair, king's chair
Who the hell cares to walk, I want to be carried around in a king's chair
King's chair, king's chair
I want to be carried around, carried around, carried around in a king's chair
 
Baby, is something in the air?
Or have you put something in my drink?
When you smile, my pose rises
Can neither see nor think clearly when you wink-wink-wink
What I feel isn't something small
You intoxicate me incredibly much that I can't walk away
You're the queen of the ball
Baby, you were watching, you sweep me off of my feet
 
You laugh a bit, but you like my offer
Let's hold hands, baby, getting your ex out of the picture
I'd use every krone1 on a party with you
When I'm with you, I'm always wearing a crown anyway
 
I've gotten body-retard wasted
Blacking out during the bright morning sun
As though I've done Rohypnol
Who the hell cares to walk, I want to be carried around in a king's chair
King's chair, king's chair, king's chair
Who the hell cares to walk, I want to be carried around in a king's chair
King's chair, king's chair
I want to be carried around, carried around, carried around in a king's chair
 
Baby, is something in the air?
Or something in whatever you're drinking
The perfume says, 'Let's bounce'2
Allow my to offer her majesty some king's dick
The booze is speaking, I'm confident
You can have my essay on pick up lines
Hoodlum humor, I'm loyal to street
But tonight, your SUV will be the royal suite
 
You laugh a bit, but you like my offer
Let's hold hands, baby, getting your ex out of the picture
I'd use every krone on a party with you
When I'm with you, I'm always wearing a crown anyway
 
Always wearing a crown anyway
You make me feel like a king now
 
I've gotten body-retard wasted
Blacking out during the bright morning sun
As though I've done Rohypnol
Who the hell cares to walk, I want to be carried around in a king's chair
King's chair, king's chair, king's chair
Who the hell cares to walk, I want to be carried around in a king's chair
King's chair, king's chair
I want to be carried around, carried around, carried around in a king's chair
 
  • 1. Danish currency
  • 2. The Danish word 'fordufte,' which means to leave or to disappear, contains 'dufte,' the Danish word for smelling, creating a pun.
Unless you have obtained my permission, please don't use my translations elsewhere without giving me credit.
2018.01.25.

Hit the road and leave

You are looking for a heart, but i don't have any to give you
where can i give my body, my love
in the cold nightw i was looking for you
and I felt lonely and I was crying
You didn't show up
 
Which love you were talking about
into its hug you were living
you left to find another love
and it abandons you
you are paying for your mistakes
i know that you regret
for your big mistakes
i will drink up
 
I needed you to live
and you didn't give a damn
now that you are knocking the door
Hit the road and leave
 
You are telling me that you are in pain and i just look at you
you really believe that i am not in pain too, my love?
You are telling me that you are afraid of making the same mistake
remember that i told you that you are losing me, my love
You disappointed me very much
 
2018.01.22.

Lucky

What I love most in you is your hair,
Your eyes, so joyful, make boys’ head turn.
But, speaking frankly and clearly, I’m one of them.
 
On Sunday morning, when you go out dressed up,
By foreigners and countrymen, by everyone you are noted.
Everybody wonders with whom you are in love.
 
With your rich clothing, coloured in white and red,
You look like a flower, talking to you enchants any heart.
Very happy will be he who will make love to you.
 
I want to write your name on every star.
Lovely girls like you are no longer born in the village.
Lucky will be he who will put a ring on your finger.
 
Lucky will be he who will put a ring on your finger.
 
2018.01.12.

On The Street Of Oblivion

We only want to see forward
so we storm towards the new day.
Though the way of life on that we go
leads also to yesterday on winding paths
Why not a little bit of past
on the street of oblivion
 
From proud hymns a final chord
from Charlie Chaplin a muted word
Caracciolas Fame his winner wreath
from Fred Astaire the last dance
The smile from the Captain from Köpenick
Marlene Dietrichs seducer view
The voice of Caruso from Tarzan the yelling
gone with the wind and over and out
From the Zeppelin the ripped rope
from the Reichsparteitag the last 'victory salvation'.
 
Crowns that you yesterday were proudly
they are now dust disintegrated and smashed
Silent witnesses of the transience
on the street
on the street of oblivion
 
In fifty years may someone would go
think back to today and search again for departed things
It will see our dreams laying
the big words and the loud songs
What counts today is then the past
on the street of oblivion
 
Michael Jackson's 'Moonwalk' Naomi's Legs
and there from Mars the first stars
A rest of the wall Berlin greets
Scandal from Windsor a song from Queen
A piece bread for the world in a petrified hand
the dream of Europe that really arises
A thug from Boris Lothars last Shoe
a black account from the CDU
My audience that sang and yelled
'But please with cream'¹, 'Thank you darling'²...
 
Crowns that you yesterday were proudly
they are now dust disintegrated and smashed
Silent witnesses of the transience
on the street
on the street of oblivion
 
From Emperor Franz a little Lord
from an old chancellor a word of honor
from Christoph Daum a Tuft of hair
Big Brother Stars living in a container
MBM madness, BSE
'Grand-mud Win' from Babs, Boris Millions goodbye
All these wonderful Scandals to that we pray today
they... they are then dust forgotten and crushe
Silent witnesses of the transience
on the street of oblivion
 
2018.01.04.

Orders


I am done, I picked up my things
My patience was limited, I broke down
I am done, I believed in your love
 
But myself was betrayed again
 
I do not accept orders, you listened to me?
I am like that and you either like me or not
I am not gonna be your game, like many other girls
Now go back to them
What were you waiting for? Do not ask for give-and-take
These are done too
 
I am done, I whipped off my tears
My patience was limited, I broke down
I am done, I endured with your offences
But my heart's a drifter
 
I do not accept orders, you listened to me?
I am like that and you either like me or not
I am not gonna be your game, like many other girls
Now go back to them
What were you waiting for? Do not ask for give-and-take
These are done too
 
NV
2017.10.22.

The Angels In Our Countrysides

The angels in our countrysides
Have shouted the hymn of the heavens,
And the echo of our mountains
Repeat this melodious song:
 
||: Gloria in excelsis Deo :||
 
Shepherds, for whom do you celebrate?
What is the object of all these songs?
Which conqueror, which conquest
Deserves these triumphant cries:
 
||: Gloria in excelsis Deo :||
 
They announce the birth
Of the liberator of Israel
And full of recognition
They sing on this solemn day:
 
||: Gloria in excelsis Deo :||
 
Let us all search the happy village
Which saw his birth under its roofs
Let us offer him tender homage
And from our hearts and from our voices:
 
||: Gloria in excelsis Deo :||
 
Shepherds, leave your retreats
Join yourselves to their concerts
And may your sweet bagpipes
Uphold the airs:
 
||: Gloria in excelsis Deo :||
 
2017.10.18.

Fordulatok

Boldogtalan vagyok
Bánatba sorvadok
Elvesztettem
A legjobb barátom.
 
Ő volt a nőm,
Kit szerettem féltőn
Nincs már mit tenni,
Hagytam elmenni.
 
Alakulok,
Formálódok.
 
Együtt ünnepeltünk,
Együtt feküdtünk,keltünk
Egymás szeretetében
Útra leltünk a sötétben.
 
De hamarosan a világ
Kibabrált velem
Szívem megvakult
Szerelmem elfakult.
 
Ingadozom,
Igazodom.
 
Sokáig tartott
Hogy megértsem
S hallom még sóhajait
búcsút mondó szavait.
 
Napjaim
Könnyesek
Szeretnék visszatérni
Éveket másképp élni.
 
Változom,
Megváltozom!?
 
2017.10.12.

Danube's Steamship Company Captain

Everyone would like to sail on the Danube
Because the area is incredibly beautiful,
But fate should hold onto one thing,
That you do not end up sailing as a captain!
His uniform makes him likable,
All ladies would love to have him.
But his happiness in love is problematic,
And of this you should hear a little song:
 
No song was ever so beautiful
As that about
'the Danube's steamship company captain'
He sails along the Danube,
And all the girls who see him,
Become love sick.
He must go from place to place,
He cannot stay with anyone,
And because of the long word1
No one wants to write him [letters] either
As soon as one barely sees him
One says 'Good bye'
Oh dear
'Danube's steamship company captain'
 
To sail on the Danube is magnificent
For there are no sharks
And also pirates are hard to meet there,
Neither an iceberg nor the evil Loreley.
On the ocean, it's dangerous,
On the Danube, however, stable,
For I tell you frankly and honestly:
Between shark and carp, there is a difference...
 
Come here, let's sing it together!
 
No song was ever so beautiful
As that about
'the Danube's steamship company captain'
He sails along the Danube,
And all the girls who see him,
Become love sick.
He must go from place to place,
He cannot stay with anyone,
And because of the long word1
No one wants to write him [letters] either
As soon as one barely sees him
One says 'Good bye'
When one is sailing it's fun
With the
'Danube's steamship company captain'
 
  • (As in his title) Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän = 'the Danube's steamship company captain'
Let me know if you have any questions about my translation. Good luck.
Vel
2017.10.06.

Biggest Dreamer

Versions: #1
Gonna be the biggest Dreamer!
I'll keep runnin' straight on through!
Past yesterday, beyond today, tomorrow dreams come true
 
I dunno i can't pretend i'm all that cool
Never was the best at anything in school
Life is slow and questions just pile on and on and on
Gotta know...where do i belong?
 
Tried to figure out it all
and the i slipped and tripped and fall
and i know i heard their laughter
So i stood up brushed the dirt away
and dreamed it was a brighter day
This chance i'm after came to life!
 
Big and Bigger, biggest dreamer
Watch me race across the sky
Hold your breath and soar with me
Close your eyes and you can see it
 
Flying Farther, Flying Faster we can reach it if we try
Tomorrow's now so take a bow
and kiss your past Goodbye!
 
Gonna be the biggest dreamer!
I'll keep runnin' straight on through!
Past yesterday, beyond today
Tommorow's dreams come true
 
Melina Merkouri - Égine parexígisi (I prodosía ) - (Έγινε παρεξήγηση - Η προδοσία) dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.24.

There has been a misunderstanding

There has been a misunderstanding and we did not give an explanation,
we betrayed our friend at a difficult time.
 
The time was four o' clock and all the four of them got lost.
Words have been forgotten and he has not appeared yet.
 
Your ring is rolling in your scarf,
but some of your friends saw it and said it would be found.
 
Give me an explanation to eliminate the misunderstanding,
because my heart has cracked, it has nearly been lost.
 
Jorge Luis Borges - Barrio Recuperado dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.08.

Regained Neighborhood

No one saw the beauty of the streets
until frightful and crying
the greenish sky collapsed
in a melancholy of water and of shadow.
The hurricane was unanimous
and the world was abhorrent to the looks,
but when an arch blessed
with the colors of the forgiveness of the evening
and a smell of wet soil
encouraged the gardens,
we set off to walk through the streets
as if with a regained domain,
and there were generosities of sunshine on the crystals
and on the bright leaves
the summer spoke its tremulous inmortality.
 
Frei.Wild - Unvergessen unvergänglich lebenslänglich dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.07.

További dalszöveg fordítások

ritmi i rruges - Ushtari i rruges dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.26.

The street soldier

An old photo was
The rain of the beginning of this story
To this quiet night he open
The road to a memory
In a time when everything had a different meaning
He in the big crossroad
My fate was standing.
Since childhood, in the asphalt of this city
Into conflicts with the other kids,
The fear digest
In 10 years I was used to hit without mercy
Doing small troubles that
Made me feel good.
The bad friends that was around me and my life was under occupation
The free getting of adrenaline
That sad growing inside me got me into the crime
Imitation of a ruined kid prepared for a fight
The foreign gardens for apples
And pears they were the first hit,
Later the chicks which were considered a beginner's act
Until I got experienced that make it easy for us
With the boss orders that always found us works.
Foreign houses, shops, different places every night
And different jobs that we did for a long time 6 years I was working for the others, until I created my own garden,
Boss, street soldier that was my dream...
 
The street.. Gave me the freedom
I'm a street soldier open (the road) to pass, yeah.. Yeah..
The dream I understood late
Being a street soldier is not what I had in mind..
 
More the earnings are many, because we're just 4 friends
This city is ours we walk in sun and earth
Wild teens without love in their hearts
With low eyebrows, every night another female.
This is my life, and school a camouflage
Smiling but without peace in my soul
Because the enemies never sleep, we were in their target always
Permanent problems
We had a concurrence.
Fight for the territory, for our old work even if we had started another work
Real businesmen but only in 18 years
By you can't be quiet
Even the violence talks
Revolts in our bags, instead of books when I went in school
Paranoid, because my life was holding in a small line
In the other side, the family was starting to be suspicious and search
From mission to mission, without a vision for my life
Attested for the first time in police
I was stubborn, fanatic, protecting my friends
The responsibility of a crime that I never did
While handling the beating for 2 days!
 
The street.. Gave me the freedom
I'm a street soldier open (the road) to pass, yeah.. Yeah..
The dream I understood late
Being a street soldier is not what I had in mind..
 
A street fighter, but more everything like different
The pleasure I used to have its slowly dissappear
More mature, with more dilema in my head
Until it can't të time for big chances in my life
I was tired looking for a different perspective
An exit unto light from the old job
Disaapointed and regretting for our story
I understood I had made a mistake
Even if it was late
My friends kept doing it even if I asked then to stop
2 of them now are in jail
One in Italy the other in France
And the 3 has been 3 months since he was covered in the ground. (he is dead)
Killed in action from the special forces of Italy
And one time in the burnt heart of a mother beats
Now I don't have a reply we they started this game
Maybe it was the friends fault
I've regretted about every bad act I've made
If only I had a chance I'd improve everything
Because in my heart
There is a sun, no more snow.
In a street soldier but with a microphone in my hands
 
The street.. Gave me the freedom
I'm a street soldier open (the road) to pass, yeah.. Yeah..
The dream I understood late
Being a street soldier is not what I had in mind..
 
Georges Brassens - La tondue dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.22.

További dalszöveg fordítások

Michael Hansen - Schau deinem Mädchen ins Gesicht dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.19.

Look Your Girl In The Eye

Look Your Girl In The Eye
Do you see the love or don't you?
As nice as a word can be but can't express it
The eyes will confide it to you
 
Look your girl in the eye
Because every look expresses the truth
And then quite a lot of questions remain meaningless
And your doubt will fly away
 
Eyes reflect what a girl is thinking about you
They say what her heart feels for you
Look into her eyes, so tender as never before
No words tell you more than those (eyes)
 
A girl's eyes, so bright and clear
Make wishes and dreams come true
 
Look your girl in the eye
Such beautiful eyes don't lie
They would like to be with you today and forever
Never leave such a girl alone
 
Eyes reflect what a girl is thinking about you
They say what her heart feels for you
Look into her eyes, so tender as never before
No words tell you more than those (eyes)
 
A girl's eyes, so bright and clear
Make wishes and dreams come true
 
Look your girl in the eye
Such beautiful eyes don't lie
They would like to be with you today and forever
Never leave, never leave, never leave such a girl alone
No! No! No!
 
Please alert me when spelling, print or other inconsistencies are spotted. When spotting them myself I tend to lapse into a *#@%* mood!
Jorge Luis Borges - Al Triste dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.16.

To the Sad One

There lies what once was: the stubborn sword
of the Saxon and its steel metric,
the seas and the islands of exile
of Laertes' son, the golden
moon of the Persian and the endless gardens
of philosophy and history,
the sepulchral gold of the memory
and in the shadow, the smell of the jasmines.
And none of it matters. The resigned
exercising of the verse doesn't save you
nor do the waters of the dream or the star
which forgets dawn in the razed night.
A single woman is your care,
she's just like the others, but she is herself.
 
Frozen (OST) - Let It Go 42 Languages (inofficial version) dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.15.

Let It Go 42 Languages

The snow tonight is a sand desert
No footsteps to follow
In a lonely and white kingdom
As I look around and see nothing but emptiness
The wind howls and slips inside of me
I ended up running away although I've fought
 
Don't let them, come in and see
Do what's everyone asking you to do
That's what my dad wanted, those days are gone!
Now they'll see
 
Let it happen, let it go
It must to change, yes it must
Let it go, let it go
Let it all go as it has (once) gone
 
I can forget the mean words
And the storm rages on
The cold for me is
Price of freedom.
 
It's so strange
Everything seems small
The fears which controlled me
Is all about the passion
 
I need to see what I can do
And I won’t hold it ever again
Yes, I'm going to change
Myself
 
Forget it all, forget it all
The wind will hug me
Let it snow, let it snow
I will never cry
 
Here I stand with pride
Let it storm now
 
Power of my rule falls on the world with ice
My soul shines in spirals endlessly
A strong oath, I have to make today
I'll not go back
There's a gap between the Past
 
I'll let it out, from inside
I glow like the Sun in the Dawn
Break through, break free
Only memories remain
 
I will stand, I am in front of you
Let the winter be all around
Anyway, the cold is already familiar with me.
 
Jorge Luis Borges - Despedida dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.12.

Farewell

Between my love and I shall be raised
three hundred nights like three hundred walls
and the sea shall be a magic between us.
 
There shall not even be memories.
Oh evenings deserving of pity,
hopeful nights of looking upon you,
fields of my road, firmament
that I am seeing and losing . . .
Definitive like a marble
your absence shall sadden other evenings.
 
Jorge Luis Borges - El cómplice dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.11.

The accomplice

They crucify me and I should be the cross and the nails.
They put forth the cup and I should be the hemlock.
They deceive me and I should be the lie.
They light me on fire and I should be Hell.
I should praise and be thankful for every moment of time.
My nutriment is everything.
The precise weight of the universe, of humiliation, of mirth.
I should justify what pains me.
My fortunes and misfortunes don't matter.
I am the poet.
 
Vytautas V. Landsbergis - Kai Pavarges As Gulesiu dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.09.

When tired I will lie

When tired I will underlie
Liedowned by the barn
But the barn was yet demolished:
Nor destroyers, nor not destroyers
 
Just had rided maiden,
Waved to my soul
And I burned with the barn,
And ceased sore my heart.
 
Here are riding two ploughmans
They are fighting with the Reaper.
Lying Reaper tired
Glinting blood into the temples.
 
And the ploughmans like this saying:
War - starvation, starvation - war,
I don't need already nothing
Just a you so much I miss.
 
By the barn lied - in
I will rise - will arise
And to sky will have comed
I will call to you right now:
 
,,Good morning, my beloved,
How are you, how existing?
Here, I'm died,
In the dream I'm talk with you.'
 
Here are riding two ploughmans
They are fighting with the Reaper.
Lying Reaper tired
Glinting blood into the temples.
 
And the ploughmans like this saying:
War - starvation, starvation - war,
I don't need already nothing
Just a you so much I miss.
 
Gaby Albrecht - Du hast noch nie das Meer gesehn dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.06.

You have never seen the sea

I was still a child
And had only known the countryside
Around our small town
Thought it looked everywhere like that.
But Mammi told me all about
The many wonders of this world.
Her words are still with me today:
 
[Refrain:]
⎡You have never seen the sea
So endlessly wide and beautiful.
Only after a thousand dreams
Is there the horizon.
You have never seen the sea,
The ships at anchor
And sails that flutter in the wind
Go see for yourself ...⎦
Then you'll be able to understand the world.
 
Later I was often
Many a long day
In the house that lie immediately by the shore,
Was totally crazy about
The wind and sand and sea.
And when my child asks:
'Does the world look like this,
Just as beautiful as here at home?'
Then I just say to him,
'Well, listen.
 
Refrain (x2)
Then you'll be able to understand the world.'
 
Paramore - Grudges dalszöveg fordítás
2017.07.27.

Neheztelések

Különös, hogy pont ugyanott találjuk magunk, ahol abbahagytuk
Tudom, hogy úgy rázod meg a kezem, mintha ez lenne az első alkalom
Minden rendben köztünk?
 
Újraszámolod minden hibámat?
És töröd a fejedet, hogy mindet megtaláld?
Lehetséges, hogy én változtam, vagy esetleg te?
 
Ne kérdezgesd miért, miért kellett elvesztegetnünk ennyi időt
Nos, mi csak megismerjük, megismerjük egymást és újra kezdjük
Mert nem neheztelhetünk örökké
 
Az idő aljas, nem fogom a nyakamat törni, hogy megkerüljem
De nem vagyunk mi elég bátrak, hogy feladjunk egy harcot
És elengedjük az éveket elsuhanni nélkülünk?
 
Mert most érezlek mellettem
És azt sem érdekel, hogy rég volt már
Érzem, hogy megváltoztunk és jobban vagyunk így
 
Ne kérdezgesd miért, miért kellett elvesztegetnünk ennyi időt
Nos, mi csak megismerjük, megismerjük egymást és újra kezdjük
Mert nem neheztelhetünk örökké
 
És ha fel akarsz hívni vagy átjönni
Gyerünk, addig fogunk nevetni, míg sírunk, pont mint mikor gyerekek voltunk
Mert nem neheztelhetünk örökké
 
Miért tartott ilyen sokáig?
Miért tartott ilyen sokáig, hogy elengedjük?
Miért tartott ilyen sokáig, hogy abbahagyjuk a ragaszkodást?
 
Ne kérdezgesd miért, miért kellett elvesztegetnünk ennyi időt
Nos, mi csak megismerjük, megismerjük egymást és újra kezdjük
Mert nem neheztelhetünk örökké
 
És ha fel akarsz hívni vagy átjönni
Gyerünk, addig fogunk nevetni, míg sírunk, pont mint mikor gyerekek voltunk
Mert nem neheztelhetünk örökké
 
Lehetséges, hogy megváltoztam?
Lehetséges, hogy én változtam, vagy esetleg te?
 
Georges Brassens - L'Orage dalszöveg fordítás
2017.07.27.

A vihar

Mesélj nekem az esőről, és ne a szép időről,
A jó időt fogcsikorgatva utálom ,
A gyönyörű azúrkék feldühít engem,
Mert a legnagyobb szeretet, ami nekem jutott a földön
A rossz időhöz tartozom, Jupiterhez tartozom,
Aki a viharos égből hullatott alá engem.
 
Egy novemberi estén, patadobogás a tetőkön,
Egy igazi mennydörgés, vad szelek süvöltése
Mindent megvilágított a tűzijáték fénye.
Kiugrott ágyából ahogy volt, hálóingben,
A szomszédasszony izgatottan kopogott az ajtómon (4)
Az én jószomszédi segítségemet igénybe venni.
 
„Egyedül vagyok és félek, nyissa meg, kérem,
A férjem odamaradt a kemény munkájában,
Mert ő kereskedő szegény szerencsétlen (5)
Kénytelenek kívül aludni, ha rossz idő van,
Azon egyszerű oknál fogva, hogy reprezentáljon
Mert ahol ő van, az a villámhárítók bemutató háza. '
 
Kész áldás a Benjamin Franklin találmánya,
Én akkor őt előbb óvatosan átöleltem,
A szerelem művelte tovább, ami azután következett!
Te, aki nagyban árusítod a villámhárítókat
Mit ültettél be a saját házadba?
A Hiba sokkal több mint halálos ...
 
Amikor a Jupiter mennydörgései másfelé tomboltak
A gyönyörű, miután végül elszálltak a félelmei
És teljesen visszanyerte a bátorságát,
Visszatért otthonába, hogy férjét megszárítsa
Randevúra hívott a rossz időjárású napokra,
Meg fog látogatni a következő viharban.
 
Ettől a naptól már nem néztem többé lefele,
Annak szenteltem az időmet, hogy az eget fürkésszem,
Folyton a felhők mozgását figyeltem,
A horizontot figyeltem, lestem az esőfelhőket
A tekintetemmel a gomolyfelhőket kerestem
De ő soha többé nem tért vissza.
 
Az ő jó ember férje annyi üzletet kötött,
Azon az emlékezetes éjszakán értékesített vasakból,
Hogy milliomos lett belőle
És az következett, hogy mindig kék volt az ég,
Bolond vidék az, ahol soha nem esik az eső,
Ahol nem ismert a mennydörgés.
 
Isten ments hogy én panaszra menjek hozzá
Beszélgetni az esőről, a régi nagy időről
Az ember fejében kavargó gondolatokról
Mondd meg neki, néhány villámcsapás halálos
Hogy az én szívem kedvese hagyott egy rajzot
Egy kis virágról, amely őrá emlékeztet engem ...