Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye oldal 8

Találatok száma: 404

2020.06.04.

Minden, amire szükséged van

Jogod van élni az életed,
úgy, ahogy senki sem tenné, úgy, ahogy senki sem gondolná.
Ha neked van egy elképzelésed, gyere és éld meg őket.
A béke minden, amire szükséged van, amikor itt vagy.
Csak engedd el, amig haza nem érsz, drágám.
Amikor fiatal voltam, volt egy álmom.
Arról álmodtam, hogy megtaláljuk az életünk,
miközben mi mindig várunk az életre.
A béke minden, amire szükséged van, amikor itt vagy.
Csak engedd el, amig haza nem érsz, drágám.
 
Van választásod, hogy a zajt halld
vagy halld az édes hangodnak az édes hangját.
Én tudom, hogy én már hallottam. Hallottam az álmomban.
A béke minden, amire szükséged van, amikor itt vagy.
Csak engedd el. Ne, mond, hogy nem, drágám.
Felébredni minden éjjel, ugyanabban az időben.
Felhúzni a redőnyt és kinézni.
És a narancssárgás fényben a köd felemelkedik.
Ez az élet. Még mindig közeli.
A boldogság az égen van.
 
2020.06.03.

The Three Kings

Who are the three that come at once
and once a year they fill us with gifts?
Kings, the Three Kings
once a year they fill us with gifts
 
On which animals they are traveling?
On an elephant, a camel and a horse
Kings, the Three Kings
once a year they fill us with gifts
on an elephant, a camel and a horse
 
How are we going to call them?
Melchior Caspar and Balthazar
Kings, the Three Kings
once a year they fill us with gifts
on an elephant, a camel and a horse
Melchior Caspar and Balthazar
 
And what´s that the kings are carrying?
They carry gold, incense and myrrh
Kings, the Three Kings
once a year they fill us with gifts
on an elephant, a camel and a horse
Melchior Caspar and Balthazar
they carry gold, incense and myrrh
 
And how will they get there? What map they will use?
A great star guides them
Kings, the Three Kings
once a year they fill us with gifts
on an elephant, a camel and a horse
Melchior Caspar and Balthazar
they carry gold, incense and myrrh
a great star guides them
 
And what is the reason of the celebration?
They come to adore the Child of God who was already born
Kings, the Three Kings
once a year they fill us with gifts
on an elephant, a camel and a horse
Melchior Caspar and Balthazar
they carry gold, incense and myrrh
a great star guides them
they come to worship the Child of God who was already born
 
Kings, the Three Kings
 
2020.05.30.

Dust smoke

Versions: #1
No reason to love is asked to anyone
I became a flag, I was waved in your hands
If your love is poison, it won't touch a gram
We are in the deserts on the roads that we are forced to
 
It is not easy to love my father, we are obliged, we are tired
Navy blue sea if red fire [x2]
 
Believe it, this door opens
Believe me all the time screaming your name
Stay in place with the order of order
A dark blue, red, dust everywhere!
 
2020.05.25.

A szürke világosabb árnyalata

Arra az esetre írom ezt, ha holnap már nem leszek
Arra az esetre írom ezt, ha már továbbléptem
Van valami, amire remélem emlékezni fogsz majd
Hogy az élet nem egy játék, hanem egy dal
 
Így tartsd belölem a legjobb darabokat
Elzárva a kulcsok nélkül
És tudd, hogy örökre melletted vagyok
 
Amikor kialszanak a fények
Tudd, hogy nem vagyok messze
Amikor a nap kiég
Várni foglak a szürke világosabb árnyalatán
 
Ha ezt olvasod, tudom, hogy búslakodsz
Ha ezt olvasod, tudom, hogy félsz
Tudd, hogy minden dolog, amit akarsz, kölcsönben van
És csak azt tarthatod meg, amit megosztottál
 
Így töröld le a könnyeidet értem
Tudd, hogy történelmet írtunk
Emlékezz arra, hogy senki nem hal meg igazán
 
Amikor kialszanak a fények
Tudd, hogy nem vagyok soha messze
Amikor a nap kiég
Várni foglak a szürke világosabb árnyalatán
 
Amikor kialszanak a fények
Tudd, hogy nem vagyok soha messze
Amikor a nap kiég
Várni foglak a szürke világosabb árnyalatán
 
2020.02.10.

Leila

Leila ah Leila ah
Alas alas!
Leila ah Leila ah
I’m compelled to you, but I cannot return
Alas alas!
I can't poison the nights for her again
Leila ah Leila ah
I’m madly in love with you, but I don’t know about you
No, impossible
I can’t tell you to love me by force again
 
Whatever I do is in vain,
Empty,
If you’d only see my condition,
I wish
If a miracle would happen
Very difficult
If I’d tell my problem
No no,
 
I'm falling on evil days, give me back me
I come to me once in a while but
I hid the most beautiful pain for you
The world in a side and you in another
The end is empty but again the memories are many
Come back to me and run to my slope
Ask again, come and ask me again
You can’t find me
 
Ask the lonelinesses Leila
Ask me about me Leila
Ask the memories Leila
But it’s very tough Leila
Save me Lord
 
Leila ah Leila ah
Alas alas!
Leila ah Leila ah
I’m compelled to you, but I cannot return
Alas alas!
I can't poison the nights for her again
Leila ah Leila ah
I’m madly in love with you, but I don’t know about you
No, impossible
I can’t tell you to love me by force again
 
At my peril
Run away, come back to me
Don’t hurt my soul with the wounds you’ve opened
I won’t cry, no, never
But forgive me, look it’s hard
 
Ask Leila
Ask me about me Leila
Ask the memories Leila
But it’s very tough Leila
 
Leila ah Leila ah
I’m compelled to you, but I cannot come back
Alas alas!
Leila ah Leila ah
I’m compelled to you, but I can’t come back
Alas! Alas!
I can’t poison the nights for her again,
Leila ah Leila ah,
I’m madly in love with you, but I don’t know about you,
No, no way,
I can’t tell you to love me again by force
 
2019.12.30.

My Moon

Alright, I'm leaving now.
Please remember me in your prayers,
keep the taste of my name
on your tongue...
 
Keep my good deeds
in the box of your heart,
and also keep my greetings
in the letters and telegrams.
 
I have taken your darkness upon myself,
and named my bright shining star to you.
Oh my moon,
Oh my, my moon,
Oh my beloved moon..
Oh my beloved.
 
Although I'm no longer in your gatherings,
there is no sadness,
there is no sadness..
stories of ours of our closenesses,
aren't any less,
aren't any less
so many times I have turned
my mornings into evenings sitting in your presence.
 
Oh my moon,
Oh my, my moon,
Oh my beloved moon..
Oh my beloved.
 
I'm turning away from your path and leaving,
Just like the sandalwood, leaving my fragrance with you...
Leaving my heart's desire under your pillow.
covering myself in a simple cotton cloth as I take my leave.
 
2019.12.09.

Audrey Karácsonyi Újrakezdése

1.v.sz.
Minden dísz
És minden égő felkerült a fára
Ajándékok ünnepi csomagolásban
Barátainknak és családjainknak
Most visszatekintve, megbántam, hogy ennyire szélsőséges voltam
A karácsony közeledtével, vajon elfelejtik a Gonoszság Királynőjét?
 
2.v.sz.
Egy hatalmas ürességet látok
A kirakott zoknijaimban
Senki sem vásárolt nekem
Hiba volt ellopni a koronát
Viselni akartam
De nem voltam a legigazságosabb
Látod
 
3.v.sz.
Féltékeny voltam, elvarázsoltam a Komiszokat
Tönkretettem Jane születésnapját
És a trónt akartam
Tehát elloptam Demóna jogarát
Bezártam Chadet a gardróbba és
Kővé változtattam a barátaimat
 
Kórus:
Csak adjatok egy esélyt
Hogy újrakezdjem
Nem ezt érdemlem
Elvesztettem a fejemet
Most elveszik majd
A karácsonyomat
Mi van a megbocsátással?
Minden rendben lesz
Csak helyre kell hozni
Csak helyre kell hozni
Csak helyre kell hozni
Csak helyre kell hozni
 
4.v.sz.
Lássuk, mit mondanak a kártyák (Mmhm)
Túl messzire mentél a kis játékoddal
Egészen a tetejéig, pontosan így
Még egy idegesítő kölyöknek is hívtál
Azt hiszem, cselekedhettem volna jobban is
Nem kellett volna előhúzni a parazsat
A karácsony ellátogat mindnyájunkhoz
Vagy ezúttal elkerül minket?!
Celia, igazán sajnálom
Én is
 
2. Kórus:
Csak adjatok egy esélyt
Hogy újrakezdjem
Nem ezt érdemlem
Elvesztettem a fejemet
Most elveszik majd
A karácsonyomat
Mi van a jók listájával?
Minden rendben lesz
 
3. Kórus:
Csak adjatok egy esélyt
Hogy újrakezdjem
Nem ezt érdemlem
Elvesztettem a fejemet
Most elveszik majd
A karácsonyomat
Az csak egy dolog volt!
 
Outro:
Minden rendben lesz
Csak helyre kell hozni (Csak helyre kell hozni)
Csak helyre kell hozni (Csak helyre kell hozni)
Csak helyre kell hozni
Csak helyre kell hozni
Csak helyre kell hozni
 
2019.07.22.

Hazel

Don't lie, look into my eyes
This time, don't lie, look into my eyes
This time, don't lie, look into my eyes
This time, look into my eyes
This time, look into my eyes
How couId I fall for your eyes?
How couId I fall for your words?
My head spins again because your eyes are hazel
Because your eyes are hazel
Your eyes are hazel
Help me, help me, help me, help me, help me
You know, this guy is always pensive, always pensive, always pensive
Believe me, I can't give up on you
I am drunk again, staying up all night
I have questions in my mind, can't solve them
I can't see if it's day or night
Don't say 'It's only your fault'
I won't accept this
Hit me, even if you always pin me down as doing this.
Pride is not temporary. It consumed, spent my life.
How does it happen to me? I got into this wreck once, My early termination is coming.
If I have one little kiss from your lips, it is enough.
My life is wasted, no need to prolong it.
 
You are a sad song in my ears.
Life, believe me I am tired of this, you're full of traps.
Don't lie, look into my eyes
Don't lie, look into my eyes
Don't lie, look into my eyes
look into my eyes
look into my eyes
Don't lie, look into my eyes this time
Don't lie, look into my eyes this time
Don't lie, look into my eyes this time
look into my eyes this time
look into my eyes
How couId I fall for your eyes?
How couId I fall for your words?
My head spins again because your eyes are hazel
Because your eyes are hazel
Your eyes are hazel
Believe me, I can't give up on you
I am drunk again, staying up all night
I have questions in my mind, can't solve them
I can't see if it's day or night
 
2019.05.01.

My Moon

Alright, I'm leaving now.
Please remember me in your prayers,
keep the taste of my name
on your tongue...
 
Keep my good deeds
in the box of your heart,
and also keep my greetings
in the letters and telegrams.
 
I have taken your darkness upon myself,
and named my bright shining star to you.
Oh my moon,
Oh my, my moon,
Oh my beloved moon..
Oh my beloved.
 
Although I'm no longer in your gatherings,
there is no sadness,
there is no sadness..
stories of ours of our closenesses,
aren't any less,
aren't any less
so many times I have turned
my mornings into evenings sitting in your presence.
 
Oh my moon,
Oh my, my moon,
Oh my beloved moon..
Oh my beloved.
 
I'm turning away from your path and leaving,
Just like the sandalwood, leaving my fragrance with you...
Leaving my heart's desire under your pillow.
covering myself in a simple cotton cloth as I take my leave.
 
2019.04.30.

Empty horizon

Empty horizon in which nothing remains
From that fabulous party
Which one day illuminated you.
 
Long ago your lines were deep and vast,
But today they are empty and wasted
And it was my desire that wasted them.
 
The night dancing in silent steps
Descended from the green pinewood,
And in that piece of the sea the infinite
Calling of spaces blazed in the distance.
 
In the beaches it sung of clarity,
And in the irrepressible ascent of its line
Each pine tree contained
The explanation of all heroic character.
 
Empty horizon, skeleton of my dream,
Fruitless dead tree,
In your surroundings I depose
The loneliness, the chaos, and the mourning.
 
This is the intellectual property of O.A. Ramos. May peace, love, and compassion forever be with you.
2019.04.30.

Fear of Loving You

Fear of loving you in a place so fragile like the world
 
Bad from loving you in this place of imperfection
Where everything shatters for us and grows silent
Where everything lies to us and separates us.
 
May no star burn your profile
May no god remember your name
May not the wind even pass where you pass.
 
For you I shall create a pure day
Free like the wind and repeated
Like the blossoming of the ordered waves.
 
This is the intellectual property of O.A. Ramos. May peace, love, and compassion forever be with you.
2019.04.30.

When

When my body rots and I am dead
The garden will continue, the sky and the sea,
And just like today the four seasons
Will dance at my doorstep.
 
Other people in April will pass through the same orchard
Through which I have passed through so many times,
There will be long sunsets upon the sea,
Other people will love the things which I have loved.
 
It will be the same shine the same party,
It will be the same garden at my doorstep.
And the golden hair of the forest
As if I wasn't dead.
 
This is the intellectual property of O.A. Ramos. May peace, love, and compassion forever be with you.
2019.04.30.

Che Guevara

The prudence of the intelligent and the boldness of the fools was raised against you
 
The indecision of the complicated and the shortsightedness
Of those who confuse revolution with retaliation
 
From poster to poster your image hovers in the society of consumption
 
Like how Christ in blood hovers over organized absentmindedness of the churches
 
However
In front of your visage
There meditates the youth at night in his room
When he seeks to emerge from a world that is rotting
 
This is the intellectual property of O.A. Ramos. May peace, love, and compassion forever be with you.
2019.04.30.

Absence

In a waterless desert
In a moonless night
In a nameless country
Or in a naked land
 
No matter how great the despair
No absence is deeper than yours.
 
This is the intellectual property of O.A. Ramos. May peace, love, and compassion forever be with you.
2019.04.30.

I shall return

I shall return to the poem like to the fatherland to home
Like to the ancient childhood that I lost due to my carelessness
To search obstinately the substance of everything
And to scream with passion under a thousand lit lights.
 
This is the intellectual property of O.A. Ramos. May peace, love, and compassion forever be with you.
2019.04.30.

There are women who bring the sea in their eyes

There are women who bring the sea in their eyes
Not by the color
But rather by the vastness of the soul
And they bring the poem in their fingers and in their smiles
They remain outside of time
As if the tide had never taken them
From the beach where they were happy.
 
There are women who bring the sea in their eyes
through the greatness of the immensity of the soul
through the infinite way in which they encompass things and Men...
There are women who are the tide in all nights of evenings...
and calm
 
This is the intellectual property of O.A. Ramos. May peace, love, and compassion forever be with you.
2019.04.30.

To pass with you through the desert of the world

To pass with you through the desert of the world
To face together the terror of death
To see the truth, to lose fear
Beside your steps I walked
 
For you I left my kingdom my secret
My quick night my silence
My round pearl and its east
My mirror my life my image
And I abandoned the gardens of paradise
 
There outside in the unveiled light of the hard day
Without the mirrors I saw that I was naked
And the wasteland1 was called time
 
Because of this with your gestures you dressed me
And I learned to live in full wind.
 
  • 1. field, but considering the desert of the world image, wasteland fits better here
This is the intellectual property of O.A. Ramos. May peace, love, and compassion forever be with you.
2019.04.30.

Helena Lanari's Poem

I like to hear Brazilian Portuguese
Where the words recuperate their total substance
Concrete like neat fruits like birds
I like to hear the word with all of its syllables
Without losing even the fifth of a vowel
 
When Helena Lanari said 'coconut tree'
The coconut tree became much more plantlike
 
This is the intellectual property of O.A. Ramos. May peace, love, and compassion forever be with you.
2019.04.30.

The cicadas

With the fire of the sky the calm falls
On the white wall the shadows are straight
The light persecutes each thing until
To the most extreme limit of the visible
The cicadas are more audible than the sea
 
This is the intellectual property of O.A. Ramos. May peace, love, and compassion forever be with you.
2019.04.26.

Nyugodj békében

Bim-bari-bom-bom, bari-bom-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom
 
Nem tudom mi van, de veszélyesnek érzem magam
Érzem az ereimben, igen-igen
Megéri a véleményed, mert a szám rózsaszín
A dráma halott nekem, viszlát, viszlát
 
Miért, oh miért pazarolnám az időt?
Miért pazarolnék időt? (Miért, miért?)
Elveszítetted az érdeklődésemet, mert nem vagyok rád kíváncsi
Csak a jó vibrálást akarom érezni
 
Oh, nem árt ha megmondod nekem hogy (hogy)
Oh, végeztem veled
 
Nyugodj békében, a francba
Töröld le, mint a tejszínhabot
Emeld fel őket a plafonig
Mert tudom, hogy érzel, hogy érzel engem
 
Nyugodj békében, a francba
Töröld le, mint a tejszínhabot
Emeld fel őket a plafonig
Mert tudom, hogy érzel, hogy érzel engem
Hogy érzel, hogy érzel engem
 
Bim-bari-bom-bom, bari-bom-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom
 
Minden, amit adtam-, mondtam, mondtam megmentem
Minden, amit adtam-, mondd, mondd (Viszlát, viszlát)
Azt súgják a fülembe, fogadjam el a másikat
Minden, amit adtam-, mondd, mondd (Bari-bom)
 
Miért, oh miért pazarolnám az időt?
Miért pazarolnék időt? (Miért, miért?)
Elveszítetted az érdeklődésemet, mert nem vagyok rád kíváncsi
Csak a jó vibrálást akarom érezni
 
Oh, nem árt ha megmondod nekem hogy (hogy)
Oh, végeztem veled
 
Nyugodj békében, a francba (Mi?)
Töröld le, mint a tejszínhabot
Emeld fel őket a plafonig
Mert tudom, hogy érzel, hogy érzel engem
 
Bim-bari-bom-bom, bari-bom-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom
 
Ne foglalkozz azzal, hogy mit mondanak mások, ne, ne (Nincs szükséged rá)
Láttam másokat szórakozni
És így mozog a csípőm (Mozgasd, mozgasd)
Biri-bam, biri-bam, hadd mozogjon, vagy ne lépjen be, Végeztem
 
Nyugodj békében, a francba
Töröld le, mint a tejszínhabot
Emeld fel őket a plafonig
Mert tudom, hogy érzel, hogy érzel engem
 
Nyugodj békében, a francba (Mi?)
Töröld le, mint a tejszínhabot
Emeld fel őket a plafonig
Mert tudom, hogy érzel, hogy érzel engem
Hogy érzel, hogy érzel engem
 
Bim-bari-bom-bom, bari-bom-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom (Ooh)
Bim-bari-bom-bom, bari-bom-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom (Oh, ne, ne)
 
Bim-bari-bom-bom, bari-bom-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom-bom (Ta-Ta-Tainy)
Bim-bari-bom-bom, bari-bom
 
2019.04.09.

Set the Battery Down

Set the battery down, I don’t have time for this 1
I’ll tell you about tastes and trivia
There is only an address, and there they fell in love.
See you there, see you there.
 
Mind your words and close your eyes.
And I kiss you intimately 2
Mind your words and close your eyes
But when you’re with her don’t mention us
 
It is visible in the mirror how the stars fade
And why do I go crazy without you 3
And for a moment under the ashen sky it begins to warm up 4
Don’t warm up yet, oh, come on not yet.
 
Set the battery down, I don’t have time for this
I’ll tell you about tastes and trivia
There is only an address, and there they fell in love.
See you there, see you there.
 
Mind your words and close your eyes.
And I kiss you intimately
Mind your words and close your eyes
But when you’re with her don’t mention us
 
  • 1. I’m sorry but am I missing something? Like am I seriously missing something? This line makes no sense. I went to ReversoContext and it doesn’t seem to be slang, I went to every dictionary, I am seriously confused right now as that makes no sense at all in any context unless “battery” is referring to “phone” but even then it doesn’t make sense.
  • 2. What? The battery….?
  • 3. What…..the battery?
  • 4. Those Lithium-Ion Batteries, I tell you they’re always blowing up.
To me, music is a form of speech, and just like speech, music should be heard to all regardless of barriers in place. So by translating you're letting other people open up to a world that is alien to them, a world where many who listen to the Russian, German and French music I listen to, is not strange or weird because they do not understand what the singer is singing. By having translations music can share cultural and political ideas, or really just ideas, around without barrier, and allow for discussion over meaning and purpose instead of trivial pursuit.
2019.04.08.

The Adventure of Love

The sky of our world was left without stars
The adventure of our love was left unfinished
You left and I still can't believe it
I can't believe this heavy silence
 
I'm thinking about what's going on in your mind
That you grew tired of forgetting about me
To what or to whom have you become attached?
I'm thinking about what's going on in your mind
That you grew tired of forgetting about me
To what or to whom have you become attached?
 
Whoever asks how you are doing, I tell them you are fine and we are still together
I tell that lie so much so you might hear and come back one day
Whoever asks how you are doing, I tell them you are fine and we are still together
I tell that lie so much so you might hear and come back one day
 
I'm thinking about what's going on in your mind
That you grew tired of forgetting about me
To what or to whom have you become attached?
I'm thinking about what's going on in your mind
That you grew tired of forgetting about me
To what or to whom have you become attached?
 
2019.04.07.

A Világot Jelented Számomra

[1. versszak]
Az idő, amiről azt hittem, a miénk lehet
Pirosból feketévé változott
Mondtam dolgokat, amiket nem szívhatok vissza
És nem tudom, hogy éljek együtt vele
Van egy sötétség, amit már is ismerek
És ez úgy megrázott, hogy kővé dermedtem
És majd meghalok, hogy te talán nem tudod meg
Végül is
 
[Kórus]
Tudom, hogy nem hagyom, hogy lásd
De te jelented a világot számomra
És tudom, hogy elég gonosz tudok lenni
De te jelented a világot számomra
 
[2. versszak]
Mi a franc van velem?
Csak ültem ott és néztem, ahogy elmentél
Én nem vagyok ilyen jégkirálynő, és azt hiszed, nem érzek semmit
Van egy félelem, amit már ismerek
És ez a csontomig hatol
És annyira sajnálom, hogy sosem mutattam
Csak mennyi mindent tartasz
 
[Kórus]
Tudom, hogy nem hagyom, hogy lásd
De te jelented a világot számomra
És tudom, hogy elég gonosz tudok lenni
De te jelented a világot számomra
 
[Átkötés]
A világot számomra
A világot számomra
 
[Befejezés]
Tudom, hogy nem hagyom, hogy lásd
De te jelented a világot számomra
 
2019.04.04.

a remény veszélyes dolog egy olyan nőnek mint én - mégis bennem él

[1. vers]
Slim Aaronst olvastam és azon gondolkoztam, hogy azt hittem
Talán kevésbé lennék feszült, ha nem vizsgáztatnának annyit mint
Ezt a sok elsőbálos lányt
Akik mosolyognak mérföldeken át, felveszik a rózsaszín ruhát, magassarkút, fehér jachtokon
De én nem, bébi, én nem
Nem, én nem, én azt nem
 
[Kórus]
Ész nélkül tepertem, a kibaszott hálóingembem
A hét hét napján Slyvia Plath (*1)
Vérrel írtam a falakra
Mer' a tollamba' a tinta nem fogja a füzetemet
Ne kérdezd, hogy boldog-e vagyok, tudod, hogy nem
Legjobb esetben nincs bennem szomorúság
Mer' a remény egy veszélyes dolog egy olyan nőnek, mint én
A remény egy veszélyes dolog egy olyan nőnek, mint én
 
[2. vers]
Táncok tizenöt évesen
Románcok a templom pincében, igen ezek megvoltak
Kiönteni a lelkemet a Bowery Csöveseknek
Az egyetlen szeretet mit ismerek
A színpadot kivéve, mit otthonnak hívok, mikor épp nem
Kormos kávés kannából, Istennel kínálom a triádot (*2)
Helló, itt a leghíresebb nő, akit az iPaden ismersz
A síron túlról szólok és csak annyit szeretnék mondani 'Szia, Apu'
 
[Kórus]
Vadul dorbézoltam, egy kibaszott fehér köntöst hordtam
Mint egy istenverte majdnem-szociopata
Csak a seggemet rázva hagyhattam hátra
Ezt a rám mászó fekete nárcisztikust
Őt cseppet sem érdekelte, engem meg pláne
Úgyhogy erről nincs is mi mást mondani
Kivéve, hogy a remény egy veszélyes dolog egy olyan nőnek, mint én
A reménye egy veszélyes dolog egy nőnek az én múltammal
 
[Híd]
Új forradalom szól, zajos evolúció, amit láttam
Hogy zavarból születik, halkan megbeszélik, amit én nagyjából tudtam
A modern kor nője, de kevés az ereje, mer' még
Mindig szörnyek vannak az ágyam alatt, amiket sosem győztem le
A portás nem figyel, a kulcsokat ejti el, a szabad estéimen
 
[Kórus]
Ész nélkül tepertem, a kibaszott hálóingemben
A hét hét napján Sylvia Plath
Vérrel írtam a falaidra
Mer' a tinta a tollamba' nálam nem mutat jól (*3)
Azt írják boldog vagyok, tudják, hogy nem
Legjobb eseteben azt látod, hogy nem vagyok szomorú
De a remény egy veszélyes dolog egy olyan nőnek mint én
A remény egy veszélyes dolog egy olyan nőnek mint én
 
[Outro]
A remény egy veszélyes dolog egy olyan nőnek mint én
Mégis él bennem
Igen, bennem él
Igen, bennem él
Él
 
2019.03.31.

Mama, you were right

Mama, you were right
I didn't go through life straight
People talked behind my back
And how they talked, how they talked.
So many words were said, mama
 
Mama, you were right
I've made a lot of mistakes
There were the highs and the lows
But I was always true to myself
 
Sorry I haven't turned out to be the man
You dreamed i would be
But try to understand that I can't start over
Sorry that I haven't become stronger
Sorry that I haven't become kinder
Life turned out to be more difficult
The pain turned out to be more painful
 
Mama, you were right
You taught me to be kind
But that was yesterday
Now time has moved on, and it has changed me drastically
 
Mama, you were right
Maybe it would be easier for me to go with the flow
But I've chosen to ride the storms because I can't live differently.
 
Sorry I haven't turned out to be the man
You dreamed i would be
But try to understand that I can't start over
Sorry that I haven't become stronger
Sorry that I haven't become kinder
Life turned out to be more difficult
The pain turned out to be more painful
 
2019.03.29.

The Good Side of Life

You say that you're lying on the living room
Dreaming awake
Wanting to see me again
You say that you're laugh
When you remember us
Wait for the night to fall
 
You say that you're lying on the living room
Dreaming awake
Wanting to see me again
You say that you're laugh
When you remember us
Wait for the night to fall
 
And that's what I want the most
To be with you
I need your laughter
It makes us so good
To realize the good side
 
You say that you want to walk giving hands
All night long
Till the sun rises
You say that you're always in love
And that you've got so much love to offer
 
And that's what I want the most
To be with you
I need your laughter
It makes us so good
To realize the good side
 
Let's go together
On this walk
I see flowers along our path
All the love
All the peace
Feel the sound the wind brings
That's the good side of life
That's the good side of life
That's the good side of life
 
And that's what I want the most
To be with you
I need your laughter
It makes us so good
To realize the good side
 
Let's go together
On this walk
I see flowers along our path
All the love
All the peace
Feel the sound the wind brings
That's the good side of life
That's the good side of life
That's the good side of life
 
Translation done by Alma Barroca. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author. /
Tradução feita por Alma Barroca. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.
2019.03.25.

Snow falls on the beach

Chorus
Unknown singer, tell me, what is your song about?
What are you laughing about? What are you feeling sorrow about?
How far from each other we are!
I hear your voice from a black disk.
 
Chorus 2
The snow falls on the beach and the leaves fly…
What a wizard mirage, a sweep of a magic brush…
This is the dance of stars, the bridge of a volatile rainbow.
This is the bridge from heart to heart, from heart to heart…
 
Chorus 2
 
Translator, translate the words to the language of the night,
To the dialect of a cloud or grass on the meadow.
What are you waiting for, translator?
I see confusion in your eyes.
You haven’t the skill to do it, you can’t. But I can.
 
Chorus 2
Chorus
Chorus 2
 
2019.03.22.

Rest in peace

Bim-bari-bom-bom, bari-bom-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom
 
Don't know what's going on, but I feel dangerous
Feel it in my veins, ah-ah
I value your opinion because my lipstick disappeared from my lips
Drama's dead to me, bye, bye
 
Why, oh, why would I waste my time?
Why wasting my time? (Why, why?)
You lost my attention because I'm not curious
I only wanna feel good vibes
 
Oh, it doesn't hurt me to tell you that (that)
Oh, I'm so done with you
 
R-R-R-R.I.P. to the bullshit
Brush it off like cool whip
Raise 'em up to the ceiling
'Cause I know that you feel, that you feel me
 
R.I.P. to the bullshit
Brush it off like cool whip
Raise 'em up to the ceiling
'Cause I know that you feel, that you feel
That you feel, that you feel me
 
Bim-bari-bom-bom, bari-bom-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom
 
Everything I said, I said-I said, I save it
Everything I said, say, they say (Bye, bye)
They speak to my ear and I take it out on the other
Everything I said, say, they say (Bari-bom)
 
So why, oh, why would I waste my time?
Why wasting my time?
You lost my attention because I'm not curious
I only wanna feel good vibes
 
Oh, it doesn't hurt me to tell you that (that)
Oh, I'm so done with you
 
R-R-R-R.I.P. to the bullshit (What?)
Brush it off like cool whip
Raise 'em up to the ceiling
'Cause I know that you feel, that you feel me
 
R.I.P. to the bullshit (What?)
Brush it off like cool whip
Raise 'em up to the ceiling
'Cause I know that you feel, that you feel
That you feel, that you feel me
 
Bim-bari-bom-bom, bari-bom-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom
 
Don't waste your time on what they saying, no, no (You don't need to)
I see people have fun
And that's how I move my hip (move it, move it)
Biri-bam, biri-bam, let him move, or don't, step on, I'm done
 
R-R-R-R.I.P. to the bull-
Brush it off like cool whip
Raise 'em up to the ceiling
'Cause I know that you feel, that you feel me
 
R.I.P. to the bullshit
Brush it off like cool whip
Raise 'em up to the ceiling (Oh yeah)
'Cause I know that you feel, that you feel, that you feel, that you feel me
 
Bim-bari-bom-bom, bari-bom-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom (Ooh)
Bim-bari-bom-bom, bari-bom-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom (Oh, no, no)
 
Bim-bari-bom-bom, bari-bom-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom
Bim-bari-bom-bom, bari-bom-bom (Ta-Ta-Tainy)
Bim-bari-bom-bom, bari-bom
 
Copyright © Maryanchy
This translation is protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media is not allowed without a written permission of the author.
All rights reserved. / Sva prava pridržana.
2019.03.16.

Cseresznyevirág

Amit másnak nem mondasz el, azt nekem elmondhatod
Magas vagy, te kis szellem, bőröd színe mint a tejé és a mézé
Merész vagy, és nagyon szabad
 
Lendülj csak magasabbra, cseresznyevirág
A fáradt fügefádon
Amit másnak nem mondasz el, azt nekem elmondhatod
 
Lendülj csak magasabbra, baby,
Te kis szellem, világosabb mint a citromtea
 
2019.03.14.

Aubrey

Láthatatlan, akár a béke,
nem láthatod őt amíg el nem illan,
s aztán hiányolod majd,
jobban mint gondolod,
jobban mint gondolod,
ez bizonyos.
 
Senki sem tudja az igazi nevét,
hisz messziről érkezik.
De egyébként sem
tudná senki sem kimondani,
ez bizonyos.
 
Aubrey.
Én így hívlak téged
s te nem is ismersz,
remélem egy nap találkozunk valahogyan
és jobban megismerhetlek.
Nem akarok háborúba menni.
Aubrey.
 
Ahogy sétál az utcán,
a lábaival százszorszépeket gyűjt.
Nem hord cipőt,
kihasználja az idejét,
mindig lassan sétál.
 
Senki sem látja az igazi arcát,
mert minden nap váltogatja.
Mit fogok látni,
amikor az utamba kerül?
Egy nap így lesz,
ez bizonyos.
 
Aubrey.
Én így hívlak téged
s te nem is ismersz,
remélem egy nap találkozunk valahogyan
és jobban megismerhetlek.
Nem akarok háborúba menni.
 
Már olyan régóta van ez így,
s talán tévedek, tévedek, tévedek.
 
Aubrey.
Én így hívlak téged
s te nem is ismersz,
remélem egy nap találkozunk valahogyan
és jobban megismerhetlek.
Nem akarok háborúba menni.
 
Aubrey
Ah, Aubrey
Ah, Aubrey
Ah, Aubrey
Ah, Aubrey...
 
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.

EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.
2019.03.01.

FC Bayern örökké az első ámú

Ez egy nagyon-nagyon út volt,
a kezdetektől többet akartunk,
a játék nehéz, de mi ott vagyunk,
csak a siker számít számunkra.
 
FC Bayern örökké az első számú,
nyugodtan hívhatsz minket világbajnoknak,
FC Bayern örökké az első számú,
sokkal jobbak vagyunk,mint a többiek.
 
A végsőkig beleadunk mindent,
Más szóba se jöhet,
A nagy esély, a győztes kapja a kupát,
számunkra az első hely a cél.
 
FC Bayern örökké az első számú,
nyugodtan hívhatsz minket világbajnoknak,
FC Bayern örökké az első számú,
sokkal jobbak vagyunk,mint a többiek.
 
Jól tudod, történeltem írunk,
A csapat egyszer, és mostantól
Együtt soha sem bukunk el,
amikor veletek egymás mellett állunk.
 
FC Bayern örökké az első számú,
nyugodtan hívhatsz minket világbajnoknak,
FC Bayern örökké az első számú,
senki sem jobb,mint...
FC Bayern örökké az első számú,
nyugodtan hívhatsz minket világbajnoknak,
FC Bayern...
 
2019.02.28.

My country has gone mad

Versions: #2
While we are born, we don't choose where and when
And for eternity we couldn't tear the thread.
Yet to another war my country went,
And I couldn't stop that.
 
To some the power and pleasure,
To some a pauper bag and prison bed,
And I don't have the strength to overcome the pain:
My country has gone mad,
And I can't help it just the same.
 
And what can we do, and what should we think,
If everything is now a mess , opinions are split.
There is no need to grow halos and wings
We just need not to be a shit.
 
One thing though, and I'm sure of it
The time to choose is nigh.
But if you decided not to be a shit
It's easy to live and die.
It's easy to live and die.
And live, and not die.