Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye oldal 16

Találatok száma: 527

2017.09.16.

Times gone by

In over-complex calculations
twenty years, thats a lot of happiness.
My 20 years ended up in the war
on the far side of the field of honour.
If I've known a rotten time, certainly,
it was indeed the time I was twenty!
Nevertheless I mourn its loss,
it's lost and gone so it was the good time.
 
The time gone by is always nice.
Once they've all died1,
we forgive everyone who has offended us,
the dead are all good guys.
 
In your little memory like a sieve2
Bécassine3, you still have the memory
of our wry-mouthed love affair,
love that was null and void,
halfpenny love that certainly didn't go
any further at all than the end of the bed.
Neverthless, we mourn its loss,
it's lost and gone it's grown more attractive.
 
The time gone by is always nice.
Once they've all died1,
we forgive everyone who has offended us,
the dead are all good guys.
 
I've put on my darkest outfit
and my funereal face
to send off a bundle of old bones
to the kingdom of the shades.
The world has certainly never produced
a nastier piece of work.
Nevertheless, we mourn her loss,
she has died, she's been embalmed.
 
The time gone by is always nice.
Once they've all died1,
we forgive everyone who has offended us,
the dead are all good guys.
 
  • literally: broken their pipes
  • 2. lit: hare's memory
  • 3. a character in an early 20th centuy comic strip, an often blundering female
Translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is normally not allowed without a written permission of the author. But my translations can be published, except for commercial purposes, anywhere provided that my name is cited as translator - subject of course to the rights of the author of the original (untranslated) lyrics being fully observed.
2017.09.16.

Lyubov'-suka

Versions: #5
В ее глазах
И жизнь и смерть без боли
Я видел знаки ад и рай
ааа
 
Ее глаза зовут и жгут до боли
Своим желаньем через край
Поверь правда или ложь
Ты не разберешь в ней
 
Любовь сука
Но то что ты хочешь
И днем и ночью
Лекарство или болезнь
Любовь сука
Но помнишь она не идет прочь
Держит сильней и сильней
Мы к друг другу идем босиком по осколкам
Оставляя в прошлом печаль
Выдыхаем вдвоем и вдыхаем свободу
Прощай нелюбовь прощай
 
Она война
Кто выжил тот не принял бой
А кто рискнул собой тот выбыл
Один финал
Мы отпускаем эту боль
В обмен на нас с тобой
Выбор
Поверь правда или ложь
Ты не разберешь в ней
 
Любовь сука
Но то что ты хочешь
И днем и ночью
Лекарство или болезнь
Любовь сука
Но помнишь она не идет прочь
Держит сильней и сильней
Мы к друг другу идем босиком по осколкам
Оставляя в прошлом печаль
Выдыхаем вдвоем и вдыхаем свободу
Прощай нелюбовь прощай
 
Шаг за шагом в небо
Над нас взлетай
До свиданья стерва
Любовь прощай
 
Любовь сука
Но то что ты хочешь
И днем и ночью
Лекарство или болезнь
Любовь сука
Но помнишь она не идет прочь
Держит сильней и сильней
Мы к друг другу идем босиком по осколкам
Оставляя в прошлом печаль
Выдыхаем вдвоем и вдыхаем свободу
Прощай нелюбовь прощай
 
2017.09.14.

Do it your way

Do it your way that I
Agree on following you
Heart in love
Dance the way the band plays
 
It feels like I'm floating
If I get excited, I'm sorry
Pull me back cause if I fall from this height
It will hurt
Us two is good enough
No more fear
 
I already love you but if you think it's still early
I'll follow your time
Let it be a secret from Friday to Sunday
It's perfect for me
 
Don't need to change your 'status'
Let it the way it is
If I already have you by my side, it's wonderful
Why complicate?
 
Juliette Gréco - Six soldats dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.13.

Six Soldiers

Three soldiers hidden
In the light grass
Three soldiers lying down
On a battlefield
Whilst all around
The silence stretches out
Dreaming about luck
Dreaming about love
The grass is soft
The sun is gentle
Our flag lies sleeping
Amongst the cornflowers
The bird is singing
Let's not frighten it
 
On the other side
Three soldiers likewise
Think of summer
Of all that they love
They're dreaming too
When moments of silence come
Dreaming about luck
Dreaming about life
The grass is soft
The sunlight in full bloom
The poppy is our colour
The air is calm
Let's not disturb it
 
The papers will cry out
To the people who wander
'All calm on the front
The assault is being prepared'
But the six soldiers
On their rustic bed
They'll say perhaps
As they cross their arms
'You, Gentlemen of the Headquarters
If your heart is in it
You can attack it hard
Us, we're staying put
We're too comfortable'
 
Juliette Gréco - Je suis bien dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.12.

I feel good

And I no longer love anyone
And nobody loves me anymore.
Nobody awaits me anywhere,
I await nothing but fate.
I feel good.
Outside, the night wraps itself
all around its North Star1.
In the distance, a crowd is cooing,
with more meanness than rudeness.
I feel good...
 
I dream up gardens
laden with grey roses.
I burn down a few churches,
I boil off a few perfumes.
I feel good...
I flip through my former lovers2,
mixing up their first names.
Funny thing, the family name of all these volcanoes
I extinguished is always Smith3.
I feel good...
 
I swim up the river of
that great bed that encloses me4.
A diamond tinkles merrily
deep inside my glass.
A tree is growing inside my heart,
I'm going to hang all the fusspots there,
and I will no longer be surnumerary5,
and I will feel good...
 
I recall insults
and old enemies, and it no longer
bothers me either way.
Would I be growing up?
That would be good.
I hear nothing but my heart of stone.
Tonight I won't party6
nor act the beauty7 nor the beast.
I don't even care bout my wrinkles.
I feel good
and I switch the light off.
I feel good.
I'm not being honest...
 
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Juliette Gréco - Je hais des dimanches dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.12.

További dalszöveg fordítások

Juliette Gréco - J'arrive dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.12.

I'm coming

From chrysanthemum to chrysanthemum,
our friendships are on their way out.
From chrysanthemum to chrysanthemum,
death puts1 our sweethearts to the gallows.
From chrysanthemum to chrysanthemum,
the other flowers do what they can.
From chrysanthemum to chrysanthemum,
men are crying, women are raining down.
 
I'm coming, I'm coming,
still I would have liked so much
to drag my weary bones once more
into sunlight, into summer,
until spring, until tomorrow.
I'm coming, I'm coming
still I would have liked so much
to see once more if the river
is still a river and the port
is still a port, and see me there once more.
I'm coming, I'm coming,
but why me, why now,
why was that about, and where to go?
 
I'm coming, of course, I'm coming,
did I ever do anything else?
 
From chrysanthemum to chrysanthemum,
each time more lonely.
From chrysanthemum to chrysanthemum,
each time supernumerary2
I'm coming, I'm coming,
still I would have liked so much
to catch a love once more
like you catch a train to stop being lonely,
to be some place else, to feel good.
I'm coming, I'm coming,
still I would have liked so much
fill onece more with stars
a body that trembles, and drop dead,
consumed by love, my heart in ashes.
I'm coming, I'm coming,
you're not even early,
I'm the one being late.
I'm coming, of course, I'm coming,
did I ever do anything else?
 
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Juliette Gréco - Le jour dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.11.

The day

The day leaves the sky
But you said my days
The sea falls asleep on the sand
Your heart falls asleep on my heart
 
Tomorrow the dawn charms
Even rage in your pale eyes
Your hand resting on my neck
Will arise the sun
 
Tonight pays his long melancholy
Where the noise rises, there we make the night fly
Ah! I have only you and you have only me
And you will lose us when you forget it
 
There ! Doing without you or shadows without joy
Neither the hard sun will teach me
I love you that I die of sweetness
When you kissed me
But that I would die for real
If your love ever left me
 
The day leaves the sky
But you said my days
The sea falls asleep on the sand
Your heart falls asleep on my heart
 
•Translation done by Stavroula Chaloulakou

->Every comment concerning the improvement of my translations is always accepted.
Juliette Gréco - Les croix dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.11.

További dalszöveg fordítások

Juliette Gréco - La fourmi dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.11.

The Ant

An ant of eighteen metres
With a hat on his head
That doesn’t exist, that doesn’t exist
 
An ant trailing a chariot*
Full of penguins and ducks
That doesn’t exist, that doesn’t exist
 
An an speaking French
Speaking Latin and Javanese
That doesn’t exist, that doesn’t exist
 
And why, why not?
 
Juliette Gréco - C'était bien (le petit bal perdu) dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.11.

It felt good (the lonely ball)

Versions: #2
It was just after the war
in a little ball that had seen better days,
on a miserable dance floor.
There were these two who danced
under the sky among rubble,
in this little ball that was called...
that was called... that was called...
 
No, I can't recall the name of the lonely ball,
but I do remember these two lovers
who saw nothing around them.
Their gestures were so
care free and full of emotion
that it does not matter
how the ball was called.
No, I can't recall the name of the lonely ball,
but I remember they were happy,
lost in each other's eyes,
and it felt good. It felt good.
 
They drank from the same glass,
eyes still locked together.
They prayed for the same thing,
being happy for ever and ever.
They smiled among the rubble
in this little ball that was called...
that was called... that was called...
 
No, I can't recall the name of the lonely ball,
but I do remember these two lovers
who saw nothing around them.
Their gestures were so
care free and full of emotion
that it does not matter
how the ball was called.
No, I can't recall the name of the lonely ball,
but I remember they were happy,
lost in each other's eyes,
and it felt good. It felt good.
 
And then when the accordion
stopped playing, they went away.
Night was falling upon the dancefloor,
the rubble and my very life.
It looked all forlorn again,
this little ball that was called...
that was called... that was called...
 
No, I can't recall the name of the lonely ball,
but I remember these two lovers
who saw nothing around them.
The street was so alight
with these two,
so what does it matter
how the ball was called?
No, I can't recall the name of the lonely ball,
but I do remember we were happy,
lost in each other's eyes,
and it felt good. It felt good.
 
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Juliette Gréco - Il n' y a plus d' apres dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.11.

There is no everafter left

Now that you live
at the other end of Paris,
when you want a change of era
you indulge in a long trip,
you come and meet me
around the Dufour street corner,
you come and visit me
in Saint-Germain-des-Prés1
 
There is no everafter left
in Saint-Germain-des-Prés,
no day after tomorrow, no more afternoon,
there is just today.
When I'll see you again
in Saint-Germain-des-Prés
it will no longer be you,
it will no longer be me:
the old days are gone.
 
You say 'How everything changes!'
 
The streets look strange to you,
even the flat whites
no longer taste the way you like them.
It is because you are a different woman
and I a a different man.
We are strangers
in Saint-Germain-des-Prés.
 
There is no everafter left
in Saint-Germain-des-Prés,
no day after tomorrow, no more afternoon,
there is just today.
When I'll see you again
in Saint-Germain-des-Prés
it will no longer be you,
it will no longer be me:
the old days are gone.
 
Living from hand to mouth,
the merest love story
would seem everlasting
in these back alleys.
But as night came
it was soon over.
This is the eternity
of Saint-Germain-des-Prés.
 
There is no everafter left
in Saint-Germain-des-Prés,
no day after tomorrow, no more afternoon,
there is just today.
When I'll see you again
in Saint-Germain-des-Prés
it will no longer be you,
it will no longer be me:
the old days are gone.
 
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Juliette Gréco - Comme une idée dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.11.

További dalszöveg fordítások

Juliette Gréco - Chandernagor dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.11.

Chandannagar

She had, she had
a first-rate Chandannagar.
She had, she had
a well-built Chandannagar.
Only for me, only for me
did she unveil her cashmere,
her gardens, her wealthy neigbourhood,
and her Chandannagar at last.
In these circumstances,
no way I would have
left the Indian trading posts.
 
She had, she had
two plentiful Yanams.
She had, she had
two fresh and round Yanams,
and only I, and only I
ventured into her bush,
her wold, her vales,
her hills of Yanam.
In these circumstances,
no way I would have
left the Indian trading posts.
 
She had, she had
an awkward Karaikal.
She had, she had
a moody Karaikal.
Still at night I reached
her nirvāṇa regularily,
all this despite
her bloody Karaikal.
In these circumstances,
no way I would have
left the Indian trading posts.
 
She had, she had
a small and frail Mahé.
She had, she had,
a small and hidden Mahé,
but I had to quench
my fires in the monsoon,
and rouse, rouse myself from
the delights of Mahé.
In these circumstances,
no way I would have
lingered in the Indian trading posts.
 
She had, she had
an easy Pondicherry.
She had, she had
a welcoming Pondicherry.
She soon, she soon
showed a new tourist
around her trading post,
her flora and her geography.
In these circumstances,
no way I'll see again
the Indian trading posts.
 
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Juliette Gréco - Dans ton lit de cristal dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.10.

In your crystal bed

You are reading 'the Flowers of Evil'
as you await the male
that will carry your sweet sixteen away
in your satin bed.
Only in the early hours
will he let go of your hand.
He, your first lover,
will abandon you
in your dull, cold bed
to seek other preys,
other flowers to rape.
You won't forget him.
There will always remain
a place in your heart
where his eyes are engraved.
You are reading 'the Flowers of Evil'
and you could not care less
about my love for you.
In your satin bed,
you dream of this kid
who said this morning:
'I wrote a poem for you'.
In your velvet bed,
you say loving words to yourself
waiting for the day to come.
Tomorrow you'll meet him.
Him you will listen to,
and him you will believe.
You will take his arm,
maybe even in front of me,
my pretty flower of Evil,
my horizontal dream1.
You're falling asleep now,
and I gently cover you up
and switch the light off.
You're so far away already,
in your child dreams,
in your satin bed.
You're setting off for tomorrow,
without even a wave of the hand.
You just smile,
like a nice warm weather.2
I lock the door.
Sleep tight, and above all,
above all, dream about him.
 
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Juliette Gréco - Coin de rue dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.10.

További dalszöveg fordítások

Juliette Gréco - Le Contre-ecclésiaste (Rien n’est vanité) dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.10.

The anti-Ecclesiastes (nothing is vanity)

Neither good nor bad weather
nor the scents of the ocean
nor the wind on a wheat field,
nothing is vanity.
Neither the warm skin of a lover
nor the glint of the setting sun
nor the touch of fresh wine,
nothing is vanity (x2)
 
Neither the secrets of the skies
nor the unruly atoms
nor the saffrons in the meadows1,
nothing is vanity.
Neitheir the anxiety of a child
nor the smile of a passer-by
nor the smell of a stranger,
nothing is vanity (x2)
 
Neither the whisper nor the song,
nor the old mistery of time,
nor the rest nor the danger,
nothing is vanity.
Neither the fear of the last moment
nor the appeal of nothingness,
nor the love of eternity,
nothing is vanity.
 
Nothing, but the adverted gaze,
arrogance and cruelty,
and the bitter jadedness,
nothing is vanity.
Nothing, but the death of beauty,
and the theft of truth,
and hate and vanity,
nothing is vanity (x2)
 
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Juliette Gréco - Embrasse-moi dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.07.

További dalszöveg fordítások

Juliette Gréco - Comme un enfant puni dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.07.

További dalszöveg fordítások

Julia Michaels - Uh Huh dalszöveg fordítás
2017.09.05.

Uh Huh

Elektromos ahogy a szájfényem
Beférkőzi magát a csókodba és
Szánalmas ahogy mindketten szétvagyunk esve
Egymásba kapaszkodunk
Elől vagyunk
Lassítsunk le?
Lassítsunk le?
 
Mert nélküled megvagyok rázva
 
Uh-uh!
Szerintem túl közel hajolsz
De azt hiszem az én testem az
Ami ezt a legjobban akarja
Uh-huh!
Nem tudom mit érzek
De tudom hogy az érzelmeim halálosak mint
 
Uh-huh! Uh-huh! Uh-huh! Uh-huh!
Uh-huh! Uh-huh! Uh-huh! Uh-huh!
De tudom hogy az érzelmeim halálosak
 
Elektromos, mily szimmetrikus
Leszünk amikot mellém fekszel
Mily fonetikus ahogy a szánk megragadják egymást
Majdnem túl szoros, a szavakhoz képest amiket mondunk
Mélyen vagyunk
Lassítsunk le?
Lassítsunk le?
 
Mert nélküled megvagyok rázva
 
Uh-uh!
Szerintem túl közel hajolsz
De azt hiszem az én testem az
Ami ezt a legjobban akarja
Uh-huh!
Nem tudom mit érzek
De tudom hogy az érzelmeim halálosak mint
 
Uh-huh! Uh-huh! Uh-huh! Uh-huh!
Uh-huh! Uh-huh! Uh-huh! Uh-huh!
De tudom hogy az érzelmeim halálosak
 
Ritka, hogy a pánik a gondolataimban
Ennyire jó érzést keltenek
Woo!
 
Uh-uh!
Szerintem túl közel hajolsz
De azt hiszem az én testem az
Ami ezt a legjobban akarja
 
Uh-huh!
Nem tudom mit érzek
De tudom hogy az érzelmeim halálosak mint
Uh-huh! Uh-huh! Uh-huh! Uh-huh!
Uh-huh! Uh-huh! Uh-huh! Uh-huh!
De tudom hogy az érzelmeim halálosak
 
Juliette Gréco - On N’Oublie Rien dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.05.

We Don't Forget Anything

We don't forget anything,
We don't forget anything at all
We don't forget anything,
We simply get used to it
 
Neither those departures nor those ships,
Nor those journeys that keel us over
From landscape to landscape,
And from face to face
Neither all those harbours nor all those bars,
Nor all those blues catches
Where we wait for the gray morning,
In the cinema of our whiskey glasses
 
Neither all of this nor anything else in this world
Could make us forget,
Would manage to make us forget
That as truly as the Earth is round,
We don't forget anything,
We don't forget anything at all
We don't forget anything,
We simply get used to it
 
Neither those 'never's nor those 'always's,
Neither those 'I love you's nor those loves
Which we pursue through many hearts,
From gray to gray, from cries to cries
Neither those white arms of a single night,
A womanly necklace for our boredom
Which we undo at daybreak
When we promise to come back
 
Neither all of this nor anything else in this world
Could make us forget,
Would manage to make us forget
That as truly as the Earth is round,
We don't forget anything,
We don't forget anything at all
We don't forget anything,
We simply get used to it
 
Not even that time when I would have turned
My regrets into a thousand songs,
Not even that time when my souvenirs
Will falsely assume the lines on my face to be a smile
Neither that great bed where my remorse
Has a rendez-vous with death,
Neither that great bed which I wish, on some days,
To be a party
 
Neither all of this nor anything else in this world
Could make us forget,
Would manage to make us forget
That as truly as the Earth is round,
We don't forget anything,
We don't forget anything at all
We don't forget anything,
We simply get used to it
 
Roméo et Juliette, de la haine à l'amour (comédie musicale) (OST) - Ich bin schuldlos dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.03.

I am innocent

My world is beautiful if only in my dreams,
I never had childhood dreams
My childhood was stolen from me,
I am the son of hate and bitterness
 
I was skillfully raised in the darkness,
The only teaching was to ' to prepare for war' ,
I lived in the shadows, plotting my revenge,
too dark, too bleak, for just a kid
 
Alone,
I am all alone,
Alone,
For ever alone.
 
I am innocent, I am innocent,
Take my parent, take a closer look
That is what I have become,
I am innocent, I am innocent,
Only their revenge grows within me,
and I will undoubtedly follow in their footsteps,
 
I am innocent,
Your gaze torments me,
I am innocent,
I have no other option,
The hate has clogged up with in me,
I am a child of violence,
 
I am innocent!
 
I am innocent,
Your gaze torments me,
I am innocent,
I have no other option,
The hate has clogged up with in me,
I am a child of violence,
 
My world is beautiful if only in my dreams,
I never had childhood dreams
My childhood was stolen from me,
I am the son of hate and cruelty
 
Juliette Gréco - Bonjour tristesse dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.03.

Hello Sadness

For as long as we've been together
You come every morning
To give me the first caress
Hello, sadness.
Friend who looks like me
You're the only mirror
In which I can contemplate my youth
Hello, sadness.
You know the secret of my pain
Because it was you who rocked it in its cradle.
 
And if I must remember
You come to put your hand on mine
And you never forget
For as long as we've been together
You're my only love
I'm too weak
To leave you
Hello, sadness
For as long as we've been together
You're my only love
And I'm too weak
To leave you
Hello, sadness.
 
i hope this translation was useful to you. use it wherever, i don't mind.
i write evocative translations rather than precise ones so this might not be 'word for word'.
Juliette Gréco - Je suis comme je suis dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.03.

I Am What I Am

I am made to please
And that doesn't change a thing
My lips are too red
My teeth too tidy
My complexion much too clear
My hair too dark
And what about it?
What can this to do you?
I am what I am
I please who I please
I am what I am
I am made like this
 
When I want to laugh
Yes, I laugh out loud
I love the one who loves me
Is it my fault
That what I love every time
Is not the same?
I am what I am
I am made like this
What more do you want?
What do you want from me?
I am made to please
And that doesn't change a thing
My heels are too high
My size too arched
My breasts much too hard
And my eyes too focused
And what about it?
What can this to do you?
I am what I am
I please who I please
I am what I am
I am made like this
 
What can this to do you?
What happened to me?
Yes, I have loved someone
And someone loved me
Like children who love each other
They simply know how to love
To love, to love
Why question me?
I am here to please you
And that doesn't change a thing
I am what I am
I am made like this
 
Julie Fowlis - A ghaoil, leig dhachaigh gum mhàthair mi dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.01.

Love, let me go home to my mother

Love, let me home to my mother
Darling, let me home to my mother
Love, let me home to my mother
I only came for the cattle.
 
It was only last night
That I heard that my love was herding
And though you found me at the perimeter of the cattle fold
Love, let me home as you found me.
 
I was clambering up the dykes
And descending the ridges
When a friendly boy met me
And he did not enforce his friendship on me.
 
Though you were to give me cattle and sheep
Though you were to give me tethered horses
Though you were to give me that and men
Love, let me home as you found me.
 
My mother and father will chastise you
My clan and my relatives will chastise you
But my three brothers will kill you
If I don’t return home as I came.
 
My mother promised me a gown
Decorated with the newest of ribbons
And she promised me a new plaid
If I return home the way you found me.
 
Jul - je suis pas fou dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.01.

I'm not crazy

I’ll be fine
I’ll be fine
I’ll be fine
I’ll be fine
I’m crazy to those who fully hurt me
I don’t search for glory, I don’t party anymore
Remaining real even because of those who left me
Seldom are those who believe in me
Yes, I have wanted to give it all up
Yes, I smoked a lot when I was stressed
In order for you to return my soul, I never pressed you
I loved you, I didn’t know at the end you would hate me
Come see me when you will be drunk, if you want
When things will be easier to tell you, please
Don’t come to see me when I’ll be there, honey*
If you begin to cry, like people do, wipe them away honey*
I am sick and tired of people who lie, yes yes
Let me be alone with what I created
 
I’m not crazy
I’m like everyone else, I have my drawbacks and my perks
I try to keep my heart, I tell myself that the good God sees all
There is no point to playing a game, when you know all
 
I’m not crazy
I’m like everyone else, I have my drawbacks and my perks
I try to keep my heart, I tell myself that the good God sees all
There is no point to playing a game, when you know all
 
I’ll be fine, after long while
I’ll be fine
I’ll be fine, after long while
I’ll be fine
I’ll be fine
I’ll be fine
I’ll be fine
I’ll be fine
 
If you are real tell me what I left in a bother
When the dangers show you that I am weak
Tell me if there is confusion between us
Or if only you were proud
Sometimes I sink to drinking beer
Then yesterday was so good
In order to hope to live well, I pray
You boast, blundering to you if the wind turns
Full of troubles
I miss you
 
I’m not crazy
I’m like everyone else, I have my drawbacks and my perks
I try to keep my heart, I tell myself that the good God sees all
There is no point to playing a game, when you know all
 
I’m not crazy
I’m like everyone else, I have my drawbacks and my perks
I try to keep my heart, I tell myself that the good God sees all
There is no point to playing a game, when you know all
 
I’ll be fine, after long while
I’ll be fine
I’ll be fine, after long while
I’ll be fine
I’ll be fine
I’ll be fine
I’ll be fine
I’ll be fine
 
I’m not crazy
I’m like everyone else, I have my drawbacks and my perks
I try to keep my heart, I tell myself that the good God sees all
There is no point to playing a game, when you know all
 
I’m not crazy
I’m like everyone else, I have my drawbacks and my perks
I try to keep my heart, I tell myself that the good God sees all
There is no point to playing a game, when you know all
 
Julie Fowlis - Danns' a luideagan odhar dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.01.

Dance dun-coloured slattern

Dance hi ri iù a, dance dun-coloured slattern,
Dance hi ri iù a, dance dun-coloured, bald slattern,
Dance hi ri iù a, dance dun-coloured slattern,
Dance hi ri iù a, dance dun-coloured, bald slattern.
 
Dance dun-coloured slattern, dance dun-coloured slattern,
Dance dun-coloured slattern, dance dun-coloured, bald slattern,
Dance dun-coloured slattern, dance dun-coloured slattern,
Dance dun-coloured slattern, dance dun-coloured, bald slattern.
 
Jullie - Tão dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.31.

So

I heard a sound so great that it took me
To float without leaving the floor
The brightness that you have is so precious
The brightness that you have is so precious
 
I thought between the chords of the song
You might complete my refrain
What we have is so precious
What we have is so precious
 
As long as there is poetry to sing
I'll follow the color tone that
We paint to prettify the world
As long as there is poetry to write
I'll follow the sound of the love that
Sprout and spills to you
 
As long as there is poetry to sing
I'll follow the color tone that
We paint to prettify the world
As long as there is poetry to write
I'll follow the sound of the love that
Sprout and spills to you
 
Julie Bataille - Pas besoin d'éducation sexuelle dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.30.

No Need for Sexual Education

Today, it's the fashion: people feel obliged
To teach others how to love
They want us to believe that love
Is complicated
In every shop window
We see the magazines
Full of crazy photos
Giving heaps of explanations
On how to make better love to girls and boys
 
No need for sexual education
To fall in love with you
Without ever having opened a book
I will know how to love you the way you want
No need for sexual education
To sleep, every night, in your arms
You know well, that with all my strength
I want to make you a happy man
 
When I met you
I knew that you were
The one who I dreamed of every night
You smiled at me so sweetly
When you saw me
A first date, a little crazy kiss
Before seeing me to the door
I would have done well
To keep you close to me a little while longer
 
No need for sexual education
To fall in love with you
Without ever having opened a book
I will know how to love you the way you want
No need for sexual education
To sleep, every night, in your arms
You know well, that with all my strength
I want to make you a happy man
 
Unbridled eroticism
Liberated obsession
We only hear about that
But when one truly loves
It's much less complicated
It's a heart that sings and beats
 
No need for sexual education
To fall in love with you
Without ever having opened a book
I will know how to love you the way you want
No need for sexual education
To sleep, every night, in your arms
You know well, that with all my strength
I want to make you a happy man
 
Júlia gomes - Por amor eu faço tudo dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.29.

For love I do everything

So many counted days
So many stolen kisses
I count the hours
To see you
 
So many tight hugs.
So many make-ups
I fell part of you already
 
There is no distance
in our love
There is no weakness
There is no pain
 
I want it to be dawn
With you by my side
Kissing me passionately
 
I want you to know
that I wait for you
for years, for months,
for days, for hours, seconds
 
I want you to know
that I want you
Even in the distance
for love I do everything.
 
Julio Sosa - Nada dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.08.24.

Nothing

I have walked to your home
I don't know how I was able
If they had told be you're not there
That you'll never come back
If they had told me that you've gone...
 
How much snow there is in my soul
What silence there is at your door
Upon arrival at your doorstep
A keylock of pain
It'd detained my heart
 
Nothing, nothing remains
at your birth home
Only spider webs
That weave the grass
and the rose bushes
Neither exist and that's certain
That it has died at your depart
Everything is a cross
Nothing, nothing more
What sadness and stillness
Nothing that tells me
If you still live
Where are you...
To tell you that today
I have returned in regret
To search for your love...
 
Now I get away from your house and I go
I don't now where
Without wanting to tell you goodbye
And even the echo of your voice
responds back to me nothing...
 
At the cross of your keylock
For your shame I pray
And I drove at your door
A teardrop becomes flower
Of my poor heart
 
Nothing, nothing remains
at your birth home
Only spider webs
That weave the grass
and the rose bushes
Neither exist and that's certain
That it has died at your depart
Everything is a cross
Nothing, nothing more
What sadness and stillness
Nothing that tells me
If you still live
Where are you...
To tell you that today
I have returned in regret
To search for your love...