Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye

Találatok száma: 5

2022.10.17.

Nem törődnek velünk

Versions: #1
Bőrfej, holt-fej,
Mindenki rosszá lett,
Szituáció, elfajulás.
Mindenki hamisan vádol,
Öltönyös hírekben.
Mindenki kutyatáp,
Bang bumm, sokk-halál,
Mindenki megőrült.
 
Csak azt akarom mondani,
Nem igazán törődnek velünk.
Csak azt akarom mondani,
Nem igazán törődnek velünk.
 
Üss meg, utálj,
Sosem törhetsz meg.
 
Kényszeríts, rémíts,
Soha nem ölhetsz meg.
Intézz el, perelj,
Mindenki csak engem,
Rúgj meg, üss meg,
Ne feketézz, fehérezz le!
 
Csak azt akarom mondani,
Nem igazán törődnek velünk.
Csak azt akarom mondani,
Nem igazán törődnek velünk.
 
Mondd, mi lett az életemmel?
Feleségem van s két gyermek, kik szeretnek.
A rendőri brutalitás áldozata vagyok, most
Unok a gyűlölet áldozata lenni!
Büszkeségem rabolod el,
Ó, az istenre!
Egektől várom, hogy beteljesedjen jóslatuk.
Szabadíts fel!
 
Bőrfej, holt fej,
Mindenki rosszá lett,
Rettegés, spekuláció,
Mindenki hamisan vádol,
Öltönyös hírekben.
Mindenki kutyatáp,
Fekete ember, zsarolás,
Nyomd sittre testvéred.
 
Csak azt akarom mondani,
Nem igazán törődnek velünk.
Csak azt akarom mondani,
Nem igazán törődnek velünk.
 
Mondd, mi lett a jogaimmal?
Láthatatlan vagyok, mert te ignorálsz.
Kiáltványod szabadságot ígért nekem, most
Unok a szégyen áldozata lenni.
Mocsokkal bélyegeznek meg engem,
Nem tudom elhinni, hogy ez a föld, hol születtem,
Tudod, igazán utálom kimondani,
A kormány nem akarja látni,
De ha Roosevelt még élne,
Nem hagyná, hogy így legyen, nem, nem.
 
Bőrfej, holt fej,
Mindenki gonosszá vált,
Szituáció, spekuláció,
Mindenki pereskedik,
Üss meg, csapj le,
Sose dobhatsz ki engem,
Üss meg, rúgj meg,
Sosem kaphatsz meg!
 
Csak azt akarom mondani,
Nem igazán törődnek velünk.
Csak azt akarom mondani,
Nem igazán törődnek velünk.
 
Életben vannak dolgok, mit nem akarnak látni.
De ha Martin Luther élne,
Nem hagyná, hogy ez legyen.
 
Bőrfej, holt fej,
Mindenki gonosszá vált,
Szituáció, szegregáció,
Mindenki hamisan vádol,
Öltönyös hírekben.
Mindenki kutyatáp,
Rúgj meg, üss meg
Ne mondd, hogy rossz vagy jó vagyok!
 
Csak azt akarom mondani,
Nem igazán törődnek velünk.
Csak azt akarom mondani,
Nem igazán törődnek velünk.
 
Csak azt akarom mondani,
Nem igazán törődnek velünk.
Csak azt akarom mondani,
Nem igazán törődnek velünk.
 
Csak azt akarom mondani,
 
Nem igazán törődnek velünk.
Csak azt akarom mondani,
Nem igazán törődnek velünk.

 
2021.05.25.

Dirty Diana

Sosem tudsz rávenni arra, hogy maradjak,
Szóval ne helyezz rám nyomást
Ismerem minden mozdulatod,
Tehát nem hagyod, hogy csak úgy ellegyek.
Itt vagyok már régóta,
De túl vak volta, hogy észrevegyem,
Hogy elcsábítasz minden férfit,
Ezúttal engem nem csábítasz el.
 
Azt mondja, 'Rendben van',
'Hé, bébi, tedd, ami neked tetszik,
Megvan nekem az, amit akarsz,
Én vagyok az, amire szükséged van',
Mélyen a szemembe nézett,
Megérint, hogy kezdjem,
Azt mondja, 'Nem fordulhatsz vissza',
Csapdába ejtett a szívében.
 
Dirty Diana, ne!
Dirty Diana, ne!
Dirty Diana, ne!
Dirty Diana, hagyj békén!
 
Szereti az együttes srácait,
Tudja, mikor jönnek a városba,
Az összes zenészért odavan,
Miután elhúzzák a függönyt,
A színfalak mögött vár
Azokra, akiknek presztízse van
Akik szerencsét és hírnevet ígérnek,
És egy gondtalan életet.
 
Azt mondja, 'Rendben van',
'Hé, bébi, tedd, ami neked tetszik,
Leszek az éjszakai szeretőd,
Leszek a kutyád, akit kigúnyolhatsz,
És nem izgat, mit mondasz,
Túl messzire akarok menni!
A mindened leszek,
Ha sztárt faragsz belőlem!'
 
Dirty Diana, ne!
Dirty Diana, ne!
Dirty Diana, ne!
Dirty Diana!
 
Dirty Diana, ne!
Dirty Diana, ne!
Dirty Diana, ne!
Dirty Diana!
 
Diana! Diana! Dirty Diana!
Ő Diana, ne!
 
Azt mondta, 'Haza kell mennem,
Mert ahogy látod, elég fáradt vagyok,
De utálok egyedül aludni,
Nem jönnél velem?'
Azt mondtam, 'A párom otthon van,
Valószínűleg aggódik miattam,
Fel sem hívtam,
Hogy megmondjam, hogy jól vagyok.'
 
Diana odasétált hozzám,
Azt mondta, 'Tiéd vagyok ma éjjel.'
Majd a telefonhoz rohantam,
Azt mondtam, 'Bébi, jól vagyok.'
Azt is, hogy 'Zárd ki az ajtót,
Mert otthonfelejtettem a kulcsot',
Diana meg azt mondta, 'Nem megy haza,
Mert ma éjjel velem alszik.'
 
Dirty Diana, ne!
Dirty Diana, ne!
Dirty Diana, ne!
Dirty Diana, ne!
 
Dirty Diana, ne!
Dirty Diana, ne!
Dirty Diana, ne!
Dirty Diana!
 
2017.10.19.

Să mă-ndrăgostesc iar

E ca și cum un foc mi-ar arde-n inimă
Fiecare clipă pe care-o petrecem departe unul de altul,
Am nevoie de tine-n preajma mea ca să-mi încep ziua,
Nu te-am lăsat singură.
 
Ai ceva special, uitându-mă în ochii tăi
Și par să găsesc tot ceea ce-mi trebuie,
Tot timpul ăsta departe de tine mă ucide lăuntric,
Am nevoie de iubirea ta în viața mea.
 
Vreau să-mi petrec timpul până la sfârșit,
Vreau să mă-ndrăgostesc iar de tine
La fel cum am făcut când ne-am întâlnit prima dată,
Vreau să mă-ndrăgostesc de tine iar.
 
Noi am dus o bătălie, dar nimeni nu a câștigat,
Noi am pus un munte în calea noastră,
Nu poți fugi, ce-a fost s-a dus,
Eu am nevoie să mergem mai departe.
 
Vreau să-mi petrec timpul până la sfârșit,
Vreau să mă-ndrăgostesc iar de tine
La fel cum am făcut când ne-am întâlnit prima dată,
Vreau să mă-ndrăgostesc de tine iar.
 
Vei încerca totul,
Nu te-ai gândit înainte la asta,
Când trăiești, când iubești și le dăruiești totul,
Poți mereu dărui mai mult.
 
Dragă, nimic înseamnă orice,
doar dacă ești aici pentru a împărtăși cu mine,
Pot respira, pot sângera, pot muri în somn,
Căci tu ești mereu în visele mele.
 
Vreau să-mi petrec timpul până la sfârșit,
Vreau să mă-ndrăgostesc iar de tine
La fel cum am făcut când ne-am întâlnit prima dată,
Vreau să mă-ndrăgostesc de tine iar.
 
Vreau să-mi petrec timpul până la sfârșit,
Vreau să mă-ndrăgostesc iar de tine
La fel cum am făcut când ne-am întâlnit prima dată,
Vreau să mă-ndrăgostesc de tine iar.
 
2017.07.27.

Libériai lány

Versions: #1#2
(Én is szeretlek, én is akarlak,
szerelmem.)
(Én is szeretlek, én is akarlak,
szerelmem.)
 
Libériai lány …
jöttél, és megváltoztattad
az életemet.
Vadi új szerelem,
libériai lány …
Jöttél és megváltoztattál
engem, lány,
olyan őszinte érzés ez.
 
Libériai lány,
tudod, hogy jöttél,
és megváltoztattad az életemet,
mint egy filmben,
egy jelenet két szerelmessel,
és azt kérdezi a lány: …
„Szeretsz?”,
és a fiú azt mondja, szívéből:
„Szeretlek, libériai lány”.
 
(Én is szeretlek, én is akarlak,
szerelmem.)
(Én is szeretlek, én is akarlak,
szerelmem.)
 
Libériai lány …
értékesebb vagy,
mint bármilyen gyöngy.
A szerelmed annyira tökéletes,
libériai lány …
aztán csókolj meg,
ó, világ,
ezt teszed velem.
 
Libériai lány,
tudod, hogy jöttél,
és megváltoztattad az életemet,
mint egy filmben,
egy jelenet két szerelmessel,
és azt kérdezi a lány: …
 
„Szeretsz?”,
és a fiú azt mondja, szívéből:
„Szeretlek, libériai lány”.
(Én is szeretlek, én is akarlak,
szerelmem.)
(Én is szeretlek, én is akarlak,
szerelmem.)
 
Libériai lány,
jöttél, és megváltoztattad
az életemet,
és várom a napot,
amikor azt mondod majd:
„igen”.
És én majd mosolygok, és azt mondom: „én is”,
és örökké őszinte lesz a szerelmünk,
szeretlek, libériai lány,
örökké.
 
(Lány),
szeretlek, libériai lány,
örökké,
(lány),
szeretlek, libériai lány,
örökké,
(lány),
szeretlek, libériai lány,
örökké,
(lány),
szeretlek,
szeretlek, kicsim,
(lány),
akarlak,
szeretlek, kicsim,
(lány).
Ó! Szeretlek, kicsim, akarlak,
kicsim, ó!
(lány).