Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye oldal 6

Találatok száma: 533

2022.07.26.

Sápadt virág

Click to see the original lyrics (Spanish)
Felfedeztem egy virágot,
egy nap az ösvényen
amely elhervadtnak tűnt, és szirmait vesztette.
Már majdnem sápadtan, sóhajtva esett szét szét.
Elvittem a kertembe, hogy gondját viseljem.
 
Az alvó szirmú virág
Melyet ma teljes lelkemmel gondoztam.
Visszanyerte elvesztett színét.
Mert talált valakit, aki megöntözte.
 
Elmentem, hogy adjak neki egy kis szeretetet
Elmentem, hogy szívemben menedéket adjak neki
És télen meleget adtam neki
Hogy ne sérüljön meg
 
A virág, melynek én vagyok a gazdája
Megígértem, hogy vigyázok rá
Mert, hogy senki sem lopja el a színét
Így soha nem fog elmenni.
 
Annyi minden származik ebből a virágból
Megszületett a szerelem, amit elvesztett
S a napfénnyel az árnyék is eltűnt
És az árnyékkal, a távolság majd a hanyagság is
 
Elmentem, hogy adjak neki egy kis szeretetet
Elmentem, hogy szívemben menedéket adjak neki
És télen meleget adtam neki
Hogy ne sérüljön meg
 
A virág, melynek én vagyok a gazdája
Megígértem, hogy vigyázok rá
Mert, hogy senki sem lopja el a színét
Így soha nem fog elmenni.
 
2022.07.02.

Beszorult az árnyékokba

Úgy látszik, hogy szétesik a lélek,
elmerül mint Velence.
Mivel a fejem mint a rengeteg.
Csak tele van üressel.
 
[Refrén:]
Azt átveszem,
mit kapok tőled,
mert az éjszakák olyan hidegek.
Bár kizárólag
sértő ez a szerelem,
csak beszorult az árnyékokba.
 
Minden kettőnk között fájdalmas.
Egy lemez az ajkainkon csúszik meg.
És itt megyek újra mint egy kísértet.
A rémálomra felszállok.
 
[Refrén:]
Azt átveszem,
mit kapok tőled,
mert az éjszakák olyan hidegek.
Bár kizárólag
sértő ez a szerelem,
csak beszorult az árnyékokba.
 
[Közbulső refrén:]
Azt átveszem,
mit kapok tőled.
Bár kizárólag
sértő ez a szerelem.
 
[Refrén:]
Azt átveszem,
mit kapok tőled,
mert az éjszakák olyan hidegek.
Bár kizárólag
sértő ez a szerelem,
csak beszorult az árnyékokba.
 
O-ooo-ooo
Csak beszorult az árnyékokba.