2022.08.01.
A keresés eredménye oldal 28
Találatok száma: 2310
2022.08.01.
Greek Folk - Σουρμελίμ (μαυρομάτα μου) (Sourmelím (mavromata mou)) dalszöveg fordítás angol nyelvre
2022.07.24.
2022.07.23.
Szülőhazám a Szerelmem
Versions: #1Szerelmem vagy te, szép hazám,
Neked adtam szivem,
Te vagy, viruló észt hazám,
Vágyam és örömem.
Szívemben napfényed ragyog,
Ha te örülsz, boldog vagyok,
Szülőhazám!
Szerelmem vagy te, szép hazám,
Nem hagylak téged el,
Teérted száz kínt, száz halált
Elszenvedek, ha kell.
Irigy szava hozzád nem ér,
Képed, mint rég szívemben él,
Szülőhazám!
Szerelmem vagy te, szép hazám
S majd megpihenve lent
Öledben béke vár reám
Észtország, drága, szent'.
Madárraj őrzi álmomat,
Poromból friss virág fakad,
Szülőhazám!
2022.07.22.
Megrontott sellők
Versions: #1Click to see the original lyrics (English)
Papírsárkány száll a sírkert felett,
és az ég szegélyén messze tűnik el,
A születés és áhitat csodája a gyermeki hit.
Ó, mily gyönyörű volt akkor még,
Túl a tengeren, csak te és én
A víz alig mozdult, csillogva
megrebbent csak.
Ragyogva nyugszik le a Nap a folyó végén
Mi elporladva múlik, mégis tovább él,
Pihenjen pálcád, fáradt vándor, jöjj
utad álmodd ki szemeidből!
Most indulnod kell, búcsúzzunk Szívem.
csókoltalak és forró volt ágytakarónk,
Jönnek már érted, látom a láthatáron.
Sellők bája, örök csalogatás
Szépség a látcsőben elmúlás tornácán,
Kit fesletté tettél, ő majd még sírni lát,
Ragyogva nyugszik le a Nap a folyó végén
Mi elporladva múlik, mégis tovább él,
Pihenjen pálcád, fáradt vándor, jöjj
utad álmodd ki szemeidből.
Ragyogva nyugszik le a Nap a folyó végén
Mi elporladva múlik, mégis tovább él,
Pihenjen pálcád, fáradt vándor, jöjj
utad álmodd ki szemeidből.
2022.07.22.
A Romokból Feltámadva
A romokból feltámadvaÉs a jövőnek szentelve,
Hadd szolgáljunk téged a jó érdekében,
Németország, egységes hazánk.
Régi szükség visz rá erre,
És közösen vagyunk rászorulva,
Mert igenis sikerülnie kell,
Hogy a nap oly szépen, mint még soha
Ragyogjon Németország felett,
Ragyogjon Németország felett!
Boldogság és béke jussanak osztályrészül
Németországnak, a hazánknak.
Az egész világ békére vágyik,
Nyújtsátok oda a népeknek kezeiteket!
Ha testvériesen összefogunk,
Legyőzzük a nép ellenségét.
Hagyjátok a béke fényét világítani,
Hogy egy anyának se kelljen soha többé
A fiát siratnia,
A fiát siratnia!
Hadd szántsunk, hadd építsünk,
Úgy tanuljatok és dolgozzatok, mint még soha,
És a saját erejében megbízva,
Egy szabad nemzedék emelkedik fel.
Német ifjúság, népünk legjobb
Törekvése bennetek egyesül,
Te leszel Németország új élete
És a nap oly szépen, mint még soha
Ragyog Németország felett,
Ragyog Németország felett!
2022.07.13.
3 sereg katonája
Click to see the original lyrics (English)Tartalékosként kezdte
Hamarosan megérdemelten előléptették
És a legenda elkezdődik
Vérdíjjal a fején
A vörös hadsereg holtan akarja
A Szovjetúnió első számú ellensége
Mannerheim keresztje!
A háborús játék rabja
Soha véget nem érő lángok
Visszaszerzett győzelem
Oh, emlékszünk
Emlékszünk, emlékezni fogunk
Kiáltsd Lauri Törni névét
3 sereg katonája ismeri a játékot
Tettei visszhangoznak a múltból
Kelj fel! A síron túlról
Finnország fia és zöldsapkás
Végül nyugodjon békében
Lauri Allan Törni
Átszelte az óceánt, egy új kezdésért
A háború még tombol a szívében
Egy új legenda született
Tartalékosként kezdte
Hamarosan előléptették tetteiért
Larry Thorne-ra változtatta a névét
Mannerheim keresztje!
A háborús játék rabja
Soha véget nem érő lángok
Visszaszerzett győzelem
Oh, emlékszünk
Emlékszünk, emlékezni fogunk
Kiáltsd Lauri Törni névét
3 sereg katonája ismeri a játékot
Tettei visszhangoznak a múltból
Kelj fel! A síron túlról
Finnország fia és zöldsapkás
Végül nyugodjon békében
A Finn tavaktól
Németországban és az USA-ban
Az összes háborút, amivel találkozott
Mannerheim-kereszt, Vaskereszt,
Bronzcsillagot, Bíbor Szívet.
Egy kitüntetett repülőkeresztet.
Kiáltsd Lauri Törni névét
3 sereg katonája ismeri a játékot
Tettei visszhangoznak a múltból
Kelj fel! A síron túlról
Finnország fia és zöldsapkás
Végül nyugodjon békében
Lauri Allan Törni