Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye oldal 76

Találatok száma: 2605

Super Junior M - Swing dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.10.02.

Swing

Hey! Come On! Yeah My Swing! Whoo~
 
Hey, Mister! The time has come
Don't wait any longer, hey!
Quick, cast aside your hesitation, and wake up from your dreaming
Maria! Don't keep dazing off
The hour hand is flying 'round
To this unattainable love that you were looking forward to
It's better to let it go and bid a single 'bye bye'
 
Shall we dance
Forget that loneliness, hold our hands tight
Shall we dance
Painful memories will gradually go far away
This song is my password
The rules are up to you
 
Hurry, follow the rhythm of the music
Shout out freely with all your might
Swing, never, never give up! (Swing)
Hurry, follow the rhythm of the music
Shout out freely with all your might
Swing, never, never give up! (Swing)
Even if you're upset, it's not a big deal
In a second, you'll forget about it
Hurry, follow the rhythm of the music
Shout out freely with all your might
Swing, never, never give up! Hey!
 
(Swing) Hey~ Yeah~ (Swing) Hey Yeah~
 
Uno dos tres
Sometimes what cannot be seen gives birth to unspoken understanding
The way you breathe, lets me understand the rhythm
So relax, be cool, be together with me
Just because of you, I'm dazzled and stunned
Life is sometimes too far beyond the bounds to complain
Don't worry, I am here
This is the perfect performance
So relax, be cool, be together with me
Happiness like magic is pulling you in
Open your eyes, every day there will be new experiences
Be your truest self
 
Hurry, follow the rhythm of the music
Shout out freely with all your might
Swing, never, never give up! (Swing)
Hurry, follow the rhythm of the music
Shout out freely with all your might
Swing, never, never give up! (Swing)
Even if you're upset, it's not a big deal
In a second, you'll forget about it
Hurry, follow the rhythm of the music
Shout out freely with all your might
Swing, never, never give up! Hey!
 
Sometimes you will get lost
As if your heart is mired in a deep deep sea
Just let this melody take you away
Dance with me tonight
Swing my babe, tonight!
 
Hurry, follow the rhythm of the music
Shout out freely with all your might
Swing, never, never give up! (Swing)
Hurry, follow the rhythm of the music
Shout out freely with all your might
Swing, never, never give up! (Swing)
Even if you're upset, it's not a big deal
In a second, you'll forget about it
Hurry, follow the rhythm of the music
Shout out freely with all your might
Swing, never, never give up! Hey!
 
Hey~ Yeah~ (Swing) Hey Yeah~
Swing Never Never Give Up!
Hey~ Yeah~ (Swing) Hey Yeah~
Swing Never Never Give Up! Swing!
 
Julien Bam - Sie ist dämlich dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.10.01.

További dalszöveg fordítások

Frozen (OST) - Synttäripäivä juhlavin [Making Today a Perfect Day] dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.30.

The most festive birthday

Elsa: This is your first birthday
If you don't count the ones I was away
After all these years I congratulate you like this
If I can now celebrate you
 
Anna: You haven't caught a cold, have you?
Elsa: I don't catch a cold!
And hey! This cold wind can blow now!
 
Anna: Pretty!
Elsa: Follow the string
Anna: Hey... what?
 
It's my turn to happily surprise you
Nothing, nothing can stop that
I already did my job, I organized what I could
When even those Kristoff and Sven had a wash
 
If you're going to stop me now
You will see my power
Olaf: Summer!
Elsa: Like this the presents start to trundle
You'll get the whole world from me as a present
 
Olaf: Little brothers!
 
Elsa: This birthday is the most festive
And the greatest birthday fever just gets stronger
Because you are the dearest to me, it comes true
This birthday is the most festive
 
Anna: There are always three of them
Elsa: No worries
 
Hooray, hooray, this is your surprise
Anna: You've made an effort but I am concerned
You have to go home and rest
Elsa: Away such words, because the next one is the be...
 
Anna: Elsa, you have to give up
Elsa: Don't even say that
Anna: You have to see a doctor
Oaken: Sick? A good flu medicine from Oaken!
Elsa: No thanks
Anna: We'll take that
 
Choir: This birthday is the most festive
We wish you good luck with this song
You're the dearest, Anna
Elsa: You're my dearest as well
 
Choir: So this festive day is of course a wonderful day
We give the best to you
 
Olaf: I'll fix it
Kristoff: No! Nope!
Olaf: Fixed!
Kristoff: Nonna has a banana
 
Elsa: Come! Now we climb!
Anna: Elsa, it's too much! You have to rest!
Elsa: We have to go to ice soon... I mean the party!
 
Dream, dreaming
Soon, soon, soon, soon
We follow the string, because you are my best friend
 
Anna: Elsa!
Elsa: Hui hai!
 
We climb and sing
Our string's way takes us there
Good, good, good, nice, nice, nice
Hot and cold
 
Anna: Elsa listen to me! You have a fever
You are on fire
 
Oh, now this is enough
We'll celebrate later
Come on, now admit it to yourself
 
Elsa: Well, yeah...
I'm feverish
 
I'm sorry Anna... I just wanted to offer you
a perfect birthday, but I ruined it again
Anna: You didn't ruin anything
Now you go to rest
 
Kristoff: Stop, stop, stop, hey!
 
Choir: Surprise!
This birthday is the most festive
And the birthday fever of everyone just gets stronger
 
Kristoff: Chaos is really close
Olaf: And hullabaloo
 
Choir: This festive birthday
The most festive birthday
A-N-N-A
This birthday is the most festive
Kristoff: Congratulations
 
Choir: Birthday, now the sun gets brighter
Kristoff: You're my dearest!
 
Choir: You're our dearest, we thank you like this
Kristoff: Well yeah!
 
Choir: This festive birthday
The most festive birthday
Elsa: The most festive!
 
Anna: Alright! Now to bed
Elsa: No! The Queen has to blow the birthday toot!
Anna: No, no, no
 
Anna: The best present of all time
Elsa: What?
Anna: When you let me take care of you
 
Justin Bieber - Friends dalszöveg fordítás
2017.09.30.

Barátok

[Verse 1]
Éppen az anyukádra gondoltam
Sikerült megszereznie azt a munkát amelyiket annyira akarta?
Eladta az autót ami annyi bajt okozott neki
Csak kíváncsi vagyok hogy van igazából
 
[Pre-Chorus]
Lány, tudom azon gondolkozol, miért hívtalak
Mintha lennének hátsó szándékaim
Nem, nem lett jó vége a kapcsolatunknak
De tudod, valami jónak voltunk a részesei
 
[Chorus]
Azon gondolkoztam, lehetnénk még barátok? (oh-oh)
Lehetnénk még barátok?
Nem kell hogy itt vége legyen
Ha mégis vége szakad, lehetnénk még barátok?
Lehetnénk még barátok?
Lehetnénk még barátok?
Lehetnénk még barátok?
 
[Verse 2]
Azon gondolkoztam van e valakid
Aki közel húz magához amióta elmentem
Gondolkoztam, gondolsz-e rám
Igazából, ne is válaszolj rá
 
[Pre-Chorus]
Lány, tudom azon gondolkozol, miért hívtalak
Mintha lennének hátsó szándékaim
Nem, nem lett jó vége a kapcsolatunknak
De tudod, valami jónak voltunk a részesei
 
[Chorus]
Azon gondolkoztam, lehetnénk még barátok? (oh-oh)
Lehetnénk még barátok?
Nem kell hogy itt vége legyen
Ha mégis vége szakad, lehetnénk még barátok?
Lehetnénk még barátok?
Lehetnénk még barátok?
Ha mégis vége szakad, lehetnénk még barátok?
 
[Pre-Chorus]
Lány, tudom azon gondolkozol, miért hívtalak
Mintha lennének hátsó szándékaim
Nem, nem lett jó vége a kapcsolatunknak
De tudod, valami jónak voltunk a részesei
 
[Chorus]
Azon gondolkoztam, lehetnénk még barátok? (oh-oh)
Lehetnénk még barátok?
Nem kell hogy itt vége legyen
Ha mégis vége szakad, lehetnénk még barátok?
 
Merche - Noche de San Juan dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.29.

Night of San Juan

Today you go back to sleep
with nothing to say,
and turning around.
I ask myself again
if this goes somewhere,
and I still have no answer.
 
Obviously ours is not right ...
And I do not know what the hell I'm going to do.
And now it's 2 in the morning,
you pretend to sleep well
I refuse to be as if nothing,
Come on, talk to me.
 
And tell me what you want from me.
Have you stopped loving me already?
Long time ago we lost,
and I never found you ...
tell me what do you want from me,
that this begins to be cruel ...
Your silence hurts me,
I no longer know what to believe,
Tell me what do you want from me.
 
No, I can not forget
the night of San Juan.
It hurts too much.
That I notice when you lie,
You look different and you're always quiet.
Maybe your doubts I won,
and I do not know what the hell I'm going to do.
And now it's 10 o'clock in the morning,
you go to think
and I'm still here,
desperate to cry
 
And tell me what you want from me.
Have you stopped loving me already?
Long time ago we lost,
and I never found you.
Tell me what do you want from me,
that this begins to be cruel ...
Your silence hurts me.
I do not know what to believe anymore.
Tell me what do you want from me.
 
Tell me what you want from me (x2)
 
amazarashi - Digging Holes (穴を掘っている) dalszöveg fordítás
2017.09.28.

Sírokat ásni

Csak egy lyukat ások. Hol indult rossz irányba az életünk?
Csak egy lyukat ások. Úgy vágom az ásót a földbe mint egy megszállott.
A szél át süvít az erdőn. Olyan mintha madár vagy valami sírna a közelben.
Éjfél után jár már és én felnézek a sápadt teliholdra.
 
Csak egy lyukat ások. Ez a szerencsétlen roncs csak feladta a végén.
Csak egy lyukat ások. Ez egy lyuk azoknak akiket kidobtak megrohadni.
Ha mindened feladod, a megbánástól akkor sem szabadulsz.
Az egyetlen medál ami még mindig a melleden virít is csak a balszerencsédé.
 
A sötétségben amitől a földre rogyok
gyermekkorom árnyai vibrálnak.
Apám mondta mindig,
'A mennyek kapuja még a rosszaknak is nyitva áll.'
 
Ezek szerint isten gonosz. Még a legbutább gyerek is tudja, hogy ez így van.
Sikíthatsz, sírhatsz, imádkozhatsz ahogy csak akarsz.
Igazolja a világ amibe születtél.
Talán igaz, az embernek fel kellene adnia amint esélye van rá.
Én már feladtam. Én már azután feladtam, hogy a világra jöttem.
 
Csak egy lyukat ások. Egyet az embernek aki valaha a barátom volt.
Csak egy lyukat ások. Egyet a barátomnak aki már nem mozog.
A lámpás fényében az árnyékom egy szörnyeteg alakját ölti.
Csak egy újabb nap mint bármely ezen a nyomorult úton.
 
Egy lyukat ások. Egy fegyverrel a hátam mögött.
Csak egy lyukat ások. Lyukat ások magamnak.
Milyen szánalmas élet volt ez, nevetséges.
Annyira idegesít, miért pont én? Egy erőnél ami olyan erős, hogy úgy tűnik,
ezt az életet darabokra tépi,
Én egy lyukat ások. Egy lyukat ások.
Egy lyukat ások. Egy lyukat ások.
 
Rossz ember vagyok mindenképp, ez kölyök korom óta eldőlt.
Még ha sírsz, kiabálsz vagy imádkozol, nem választhatod meg hova szüless.
Talán ilyen az élet, minél hamarabb feladod annál jobb,
Vagy csak egy bolond leszel.
 
Egy makacs ember leszel.
 
40meterP - Unmei ketteiron (運命決定論) dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.28.

Destiny Determinism

If this world were just to be some artificial thing,
My way of thinking, my worries, my appetite, everything -
Are at the very edges of the universe, in somebody’s palm
Just being rolled around by someone - at least, I get the feeling it’s something like that…
 
The ingredients you pick out when buying oden* at the convenience store and,
Even things like missing the train
 
There’s not, not, not, not, any sort of meaning in it all I’m looking for
Curse my worst, my worst, my worst lot in life
Round and round and round and round,
being stirred around over and over
Crying waa, waa while my tears are melting
 
If this world were just to be some artificial thing,
The things bestowed upon me - my appearance, my talent, everything
It’s like it’s some unfair god’s prank, right?
Toss my failing lottery ticket** into the burnable garbage bin
 
All on my own, walking in the dark nighttime streets
With only the light of the moon smiling at me
 
There’s not, not, not, not, any sort of meaning in it all I’m looking for
Cursing my worst, my worst, my worst lot in life
Round and round and round and round,
taking one detour after the other
Crying waa, waa while searching for something
 
Taking a breather around here…
 
There’s not, not, not, not, any sort of meaning in it all I’m looking for
Laugh at my worst, my worst, my worst kind of fate
Round and round and round and round,
being stirred around over and over
Crying waa, waa, just drinking up the tears
 
Juliette Gréco - Méfiez-vous de Paris dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.27.

További dalszöveg fordítások

Calogero - Julie dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.27.

Julie

Long, long, long, morning train journeys
At St Lazare station, Julie is already dreaming in the aisles
Blonde, blonde, blonde, a beige scarf, 1 metre 63,
She's simply dreaming that someone will take her to the cinema
 
Julie is pretty but she is single
She is single because fate is in a huff with her
She is pretty, Julie, but solitary
A lost cry in the emptiness, celibate
 
Long, long, long are the days that go by
And the hours are just as long
She dreams in her office, it's already four o'clock
Of course she has had lovers for one night
But Julie is just waiting for a long love story
 
Julie is pretty but she is single
She is single because fate is in a huff with her
She is pretty, Julie, but solitary
A lost cry in the emptiness, celibate
 
He must be there, somewhere,
She often thinks about it at night
He who, without knowing it,
Is thinking of her at the same time that she is thinking of him
Two lives thrown to destiny
Who despite their giggles and their friends
Are looking for each other in this chaos
And are waiting to finally meet
 
Julie is pretty but she is single
She is single because fate is in a huff with her
She is pretty, Julie, but solitary
A lost cry in the emptiness, celibate
 
Long, long, long are the train journeys
When someone suddenly smiles at her
Maybe it's a false hope,
But maybe it's him.
 
Magda Anioł - Zaufaj Panu już dziś dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.27.

Trust the Lord today

How not to fear, say how, when the world lives in fear
Trust the Lord today!
How to believe, tell me, when I don't believe in anything anymore
Trust the Lord today!
How can I love, say how, when my brother hurts me
Trust the Lord today!
How to be good, tell me, when the world is so evil
Trust the Lord today!
 
Trust the Lord today!
 
How can I fight, say how, when I don't have strong will
Trust the Lord today!
How to defeat one's own sin when there are so many temptations
Trust the Lord today!
How to enjoy, tell me, when bitter tears are flowing
Trust the Lord today!
How to pull myself together when I am fed up with myself
Trust the Lord today!
 
Trust the Lord today!
 
How not to go astray, tell me, when I don't know where to go
Trust the Lord today!
How to have hope in the heart when everything collapses
Trust the Lord today!
 
Trust the Lord today!
 
Júlio Saraiva - Canção para a minha viúva dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.27.

Song for my Widow

When it's time
For them to put my shroud on
Baby, don't turn my death into
A storm in a teacup
 
You must cry, but just a little
And in a discreet manner
Three tears for the crazy one
Five or six for the poet
 
Do it all without further delay
Spare me these terrible things
The useless long prays
And the wreaths of flowers
 
Save me all the clichés
Actually, I never was good
But you can adorn my forehead
With your lipstick mark
 
If it were up to me, you'd be exempted
From the condition of being a widow
I hope my death will
Come in handy to you
 
In case there's any money left
Don't deny your fate
Marry some guy straight away
And travel with him to China
 
Júlio Saraiva - Minha Poesia dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.27.

My Poetry

My poetry was not polite.
at bilac school
And will never be invited to tea
of immortals of the Brazilian academy of letters
 
My poetry walks barefoot on the streets
The old center of São Paulo
No French translator will waste his time
leaning over it
nor will it be remembered in the family soirees
They will not say it in schools
On civic holiday days after the
national flag which reads Order and Progress
is hoisted by a blonde girl
 
My poetry goes out every day.
Very early in the heliopolis favela
Catches crowded bus
Goes down the front door without paying for the ticket
And will sell bullets at the crossroads of Brazil with the rebaces
 
My poetry is that shameless woman
Which is offered to anyone without ceremony
Screw up assaults and is even capable of killing
My poetry feeds on the garbage of words
Rotten forbidden that does not fit in the mouth
Of good people and therefore should be extorted
Of all anthologies and condemned to thirty years of silence
 
Stahlmann - Judas dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.27.

Judas

Have really believed that you would cross
Nobody notices the way you are present in my world
Have you thought that it would last forever
Your world spins like does mine
 
Have you thought that you could tune everyone
What you want and seek is peace
No, because of this you have lied a lot
But only in the end of the battle the deaths will be counted
 
Now you stay here, while my blood freezes
And every single cell yells in me
 
Fuck you, keep fighting with your lies
Fuck you, keep fighting with your list
Fuck you, keep fighting with your lies
Because who once lied, does not believe
 
With the middle finger aimed, the betrayer comes to light
And then looks to us, and see how worried you are
Fuck you, keep fighting with your lies
Fuck you and your whole cheats
 
Have you thought that I would simply ignore
Really believed that I would be on my guard
Have you thought that I have shown to everyone
No, the revenge is here and ready to the end
 
Have you thought that the storm would come
And it didn't happen while your mind twists
Have you thought that you would worry me
And did not realized your path fitted with Karma
 
Now you're here, while my blood freezes over
And every cell yells in me
 
Fuck you, keep fighting with your lies
Fuck you, keep fighting with your list
Fuck you, keep fighting with your lies
Because who once lied, does not believe
 
With the middle finger aimed, the betrayer comes to light
And then looks to us, and see how worried you are
Fuck you, keep fighting with your lies
Fuck you and your whole cheats
 
The lights shall become sparks
The thunder is behaviour
Betrayers and scums will never become old
Because where is the light, is also the darkness
Where there is gloss, there is also envy
Like the success atracts rats,
Just like you do, my biggest enemy
 
Júlio Saraiva - Dia das mães (para aquelas que embalam seus filhos mortos) dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.27.

Mother's Day (For Those Who Rock their Dead Children)

Sigh of tired woman
in the clouded solitude of the room
An imaginary empty crib next to the bed
A cry of silence - and only
Burning well in the end of the world of memory
Tears ceased to be tears
But the merciless time insists
In bringing them back - always ...
What good is the poem at these times?
 
Julie Zenatti - C'est du vent dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.25.

Just hot air

I lost you in the dream of a fine morning,
maybe in summer, maybe in autumn, I don't know.
I brushed aside the fountains whose waters were a bit too pure,
for the pleasure of unknowing eyes.
for the pleasure of unknowing eyes.
 
And in the end I was wary of all these people.
I took a giant leap backwards1
Exile will eventually make me change my ways2.
Shall someone say otherwise, that'd be just hot air.
I dare anyone to say otherwise3
 
Wanting to talk nice and lying about nothing4,
we [end up] curled up in a corner [full] of sadness.
Now who is it for, and above all what is it for?
I haven't found an answer to that yet.
No, I haven't found an answer to that yet.
 
And in the end I was wary of all these people.
I took a giant leap backwards
Exile will eventually make me change my ways.
I dare anyone to say otherwise.
 
A thousand [and one] pains piercing our hearts.
After the alarms, the flowers.
The low blows, the happiness, the wind is blowing the tears away,
but it will never be able to wipe out the din.
but it will never be able to wipe out the din.
 
And in the end I was wary of all these people.
I took a giant leap backwards
Exile will eventually make me change my ways.
I dare anyone to say otherwise.
 
Let people ask me
which side I'm leaning on, [on which side] I am5
Let people ask me [to lead] another life.
 
In the end I was wary of all these people.
I took a giant leap backwards
Exile will eventually make me change my ways.
Shall someone say otherwise, that'd be just hot air.
 
And in the end I was wary of all these people.
I took a giant leap backwards
Exile will eventually make me change my ways.
Shall someone say otherwise, that'd be just hot air.
 
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Juliette Gréco - Demain, il fera jour dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.25.

Tomorrow is another day

Tomorrow is another day
dawning on this naked earth.
Tomorrow is another day,
life goes on.
 
Even if your hand and mine
hold each other on the road
and our paths
suddenly split apart.
 
Dear oh dear, my love,
what good are speeches?
Dear oh dear, my love,
tomorrow is another day.
 
Should you love me or forget about me,
seasons defy us all the same.
Whether we're foes or buddies1,
tomorrow is another day.
 
Tomorrow is another day,
while the night rests
so that love blooms
and the rose whiters.
 
The sun will shine
on empty oceans,
and the rain will fall
on the arid cities.
 
Dear oh dear, my love,
what good are speeches?
Dear oh dear, my love,
tomorrow is another day.
 
Should you love me or forget about me,
seasons defy us all the same.
Whether we're foes or buddies,
tomorrow is another day.
 
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Juliette Gréco - Complainte dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.25.

Lament

I'll never know happiness on Earth,
I'm far too much of a jerk.
Everything is painful and miserable
for a stupid jerk like me.
Any endeavour is bound to end up in tears,
for the jerks, that is.
Any pleasure fades, and then it's much worse,
at least for the jerks.
Anguish grasps and smothers me, I'm being
ever more of a jerk.
Don't know if I should laugh or cry,
as jerks do.
Sometimes it is blue, sometimes a soothy black,
the colour of jerks.
You'd like to sing, now here comes the rain
pouring down on jerks.
You'd like to dance, soil is nothing but mud,
the jerks are wading.
We are mud-eating idiots,
we are jerks.
Love loiters in an gyroplane
above the jerks,
who look up with a gentle smile,
the smile of jerks,
as they still await the nice love story,
delusional jerks,
for they are down to their bare nature,
the nature of jerks.
Roses, flowers, moonlight
are not for jerks.
The jerks believe in all this, but for peanuts1,
a food for jerks.
 
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Baja Mali Knindza - Дирају нас поново dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.23.

They are attacking us again

Everyone is spitting at us, everyone is cursing us,
They are poisonig us with chemical poisons,
They are bombing us every day
They are bombing us every day
 
They are attacking us again, they are taking away Kosovo
They are attacking us again, but we do not give Kosovo!
 
NATO burns, NATO demolishes, but it can not destroy,
Kosovo is in our soul, Kosovo is in our soul
 
They are attacking us again, they are taking away Kosovo
They are attacking us again, but we do not give Kosovo!
 
The sky is burning, the land is burning, for justice, a Serb is fighting,
And he never obeys, and he never obeys
 
They are attacking us again, they are taking away Kosovo
They are attacking us again, but we do not give Kosovo!
 
Juliette Gréco - La complainte du téléphone dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.23.

Phone lament

When we leave one another and you call me,
I'm sad for a host of reasons.
It saddens me that your voice rings
in my ear while you're not there,
and also you speak too close to the receiver.
I know you love me, alright, but just don't be so loud!
You always call when I work or when I sleep.
I'd think you're picking your time.
 
Use your phone if you feel like it, but please,
if it's for blabbering, just don't call me!
You can write to me, reel off your life story,
but you know, thinking of me is quite enough.
I feel an pang of anguish when the phone rings.
It annoys me, thinking it'll be you again.
Seven phone calls within the hour,
that's way too much for a single person1!
 
We say stupid things when we speak.
We fight, we are out of our minds.
If you ask me, what really matters
in life are feelings.
Ears have their limits.
As for me, I love you when you're quiet!
A silence, a pounding heart,
a caress, you can't beat these.
 
Call me if you feel like it,
but don't try to talk nice to me.
I know you just don't want me to forget about you,
but sometimes I think it would actually be a relief.
When we leave one another and you call me,
my poor head buzzes with all your speeches.
I like it better when we see each other
and cuddle up to one another
and kiss, and you're quiet at last!
 
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Juliette Gréco - Les enfants qui s'aiment dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.23.

Children who love each other

Children who love each other kiss each other up against the doors of the night
And passers-by point fingers at them
But children who love each other aren't there for anybody
And it's only their shadow that trembles in the night
Enraging the passers-by
Their rage, their contempt, their laughter and their envy
Children who love each other aren't there for anybody
 
They are somewhere else far beyond the night
Far higher than the day
In the dazzling clarity of their first love
They are somewhere else far beyond the night
Far higher than the day
In the dazzling clarity of their first love
 
Juliette Gréco - La chanson de Barbara dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.22.

Barbara's Song

It was beautiful outside when I had my virginity
You had it too, you remember?
And I knew well that the time would come
For me to choose a husband, a lover
If he had money, if he was charming
Even on weekdays, if his collar was white
And if, by chance, he offered me his heart and his last name
I would tell him no
{Chorus:}
Never look away
Indifference is better
Even though the moon shines in the sky
And the boat sleeps on the blue waves
My heart is silent
It is better, much better
Don't give your heart away
And only show calmness and coldness
Wait, this isn't good
I answer right away
A man from Kent came first
And he was a nice cavalier
The second one was as rich as a king
The third one was crazy in love with me
They had money, they were charming
Even on weekdays, their fake collars were white
Very courteously, they offered me their hearts and their last names
I told them no
{Chorus}
So one fine day when the sky was clear
Came the one that offered me nothing
Without greeting me, he entered my room
He threw his hat on my bed
He didn't have money, he wasn't charming
Even on Sundays, his collar wasn't white
He couldn't offer me anything but himself for me to put up with
But I didn't tell him no
Before him1, I had to look away
It was him that appealed to me the most
The Moon twinkled in the skies
And the big boat sailed on the blue waves
All I had to do was give him my whole heart
For love, there is no reason
And the day happiness begins
We don't know how to say no
 
Si vous voyez une erreur, dites-moi svp.
N'hésitez pas à utiliser mes traductions où vous voulez si vous pensez qu'elles sont assez bien :)
If you see an error, please tell me.
Feel free to use my translations wherever you want to if you think that they're good enough :)
Juliette Gréco - Paname dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.22.

Paris

Paris,
they sung every possible tune about you.
There are so many words in your songs
that speak of wat, of what precisely?
Paris,
Paris,
As for me, it's your eyes, your skin
I want to kiss real properly,
just like the gigolos know how to.
 
Paris,
the sun has put its pyjamas on,
as you light up and in your alluring downtown1
Mister Haussmann2 is hitting on you.
Paris,
come and love me like in the old times,
especially at night, as we
walked together toward an unknown goal.
 
Paris,
some street names are easily forgotten,
and in such streets, after midnight,
you showed me your little Paris.
Paris,
as you sobbed in your horn blasts,
a girl lost among men,
you came to me like a mere little girl3
 
Paris,
tonight I feel like dancing,
dancing with your cobblestones
everyone looks at with their feet.
Paris,
youre so pretty under the lantern lights,
as you take your seasonal vacations
in the arms of an accordion.
 
Paris,
as you dress up with blue,
it makes lovers go out,
saying 'in Paris together'.
Paris,
as you dress up with grey,
the tailors have only one concern,
that's to dress up all the chicks4 in grey.
 
Paris,
as you get bored you stroll down the quays,
stroll down the Seine and its drowned men.
It brings soe fresh air and that's entertaining.
Paris,
people talk an afwul lot about you,
yet they don't know who you are.
They live at your place but never actually meet you.
 
Paris,
if you could smile, I'd have your charm
If you could cry, I'd have your tears.
If someone hit you, I't take up arms.
Paris
You're more than just a thrill to me,
more than an idea, a girl just worth writing songs about,
and that's why I call out your name,
Paris, Paris, Paris, Paris...
 
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Tijuquera - Artêmis dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.21.

Artemis

Ah, I saw
saw her descend, come to lay on the sea
airy and carefree
naked, the daughter of night: Artemis
serene, shedding her light on us
 
Sitting there by the shore I could dream it
she, aerial, above the water
casting a glance my way
 
Ah, I wished
wished to give a kiss
and she paid me no mind
placid as she is up in the heavens
and thus she remained
 
I pleaded her
and so she said to me:
- my kiss is in the air
on the earth or over the sea
I'm the love of all of those who love me
 
Jaime Roos - Adiós juventud dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.21.

Goodbye Youth

Goodbye youth
I can't hide my white hair
goodbye, youth, to the desires
to come out again
With marcha camion1
With grappa and lemon2
I have a verse left to say
before leaving...
(Goodbye heart)
 
Goodbye carnival
(Goodbye Barrio Sur)3
Time doesn't pass by in vain
Goodbye Barrio Sur the hand
of many was cruel
They weren't convinced
by the borocotó 4
they see a new graveyard
good for them
Goodbye Cuareim 5
 
Goodbye to the slope6
(Goodbye heart)
The body no longer answers
goodbye youth, where
will I go if you're not there
I look like a Pierrot
that remained sad
with the memory of a disguise
that has no more use
Goodbye Marabú
 
Goodbye carnival
(Goodbye youth)
I promise to return fully
goodbye carnival, I hope
to go over you again
To sing to the harshness
a new cuplé
until the sound of the drum
marks another ending
Goodbye carnival
 
Look like a lie the things I see
On the Montevideo streets...
 
Creative Commons License
This translation by Diazepan Medina is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.
Julia de Burgos - Canción desnuda dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.20.

Naked song

Awaken from caresses,
I still feel your embrace running over my body.
Shaken and tenuous I continue going in your image.
My simple bird-call was so full of instincts . . . !
 
From me fled the hours of robust will,
and left my sensation, humble of reasons.
I did not know of ages nor of rigid reflections.
I was Life, my beloved!
The life that passed through the birdsong
And the artery of the tree.
 
I could have drawn aside other softer notes,
but my fertile longing did not know of any shortcuts:
I gripped myself to the crazy hour,
and my sylvan leaves folded beneath you.
 
I released myself to the purity of a love lacking clothes
that carried my life from the unreal to the human,
and I should have seen myself wholly in a shout of tears,
in remembrance of birds!
 
I didn't know how to shield myself from the invincible currents
I was Life, my beloved!
The life that in you yourself misled its course
to give itself to my arms.
 
Tajul - Melamar Rindu dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.20.

Proposing Yearning

Your presence
Feels to me like gold and crystal
Your self, your face
Keeps on playing in my mind
 
Its presence in my soul
Feels to me as a beautiful moment
You, My Love
Have taught me the meaning of being in love
 
Your self feels to me
As a shining crystal
I hope that you
Will be mine for eternity
 
Beloved
Your name is written on my chest
Longing
For you - I really feel that
 
When you're not there I would be restless
Lovely I feel when I'm with you
Miserable I feel when you're not with me
Don't you go away, O My Beloved
 
My love for you is only one
My love for you is not thousands
But it's as spacious and as deep as the blue oceans
Hopefully we will live together
Till the end
 
Beloved
Your name is written on my chest
Longing
For you - I really feel that
 
When you're not there I would be restless
Lovely I feel when I'm with you
Miserable I feel when you're not with me
Don't you go away, O My Beloved
 
My love for you is only one
My love for you is not thousands
But it's as spacious and as deep as the blue oceans
Hopefully we will live together
Till the end
Till the end
 
Juliette Gréco - L'eternel feminin dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.20.

The Feminine Eternal

If my appearance tells you anything
You'd be wrong to get in the way
I don't do it to be a model
I am woman, I am known
 
Flat banners or crazy manes of hair
Say, what forehead drives you crazy?
I have the art of every school
I have souls for all tastes
Pick the flower of my faces
Drink my mouth and not my voice
And don't look for anything more
Nobody saw it clearly, not even me
 
Our weapons are not equal
So that I hold your hand
You are just naive men
I am the feminine eternal!
 
My goal is lost in the stars
It's me who's the great Isis
Nobody removed my veil
Only think of my oases
Pick the flower of my faces
Drink my mouth and not my voice
And don't look for anything more
I am woman, I am known!
 
Juliette Gréco - Il Est Trop Tard dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.20.

It's Too Late

Fragrances of May, perfume of sulfur
Uncertain dreams where one delves into
So many yellowing pictures
So many words, so many cries
All these silent faces
These hazy calls from the emptiness
Rising in fever so many nights
Where our chimeras came to battle
I smiled, me, the worrying one
Beneath so much hope, innocent
 
Fragrances of Summer, perfume of rage
The eye too bright under the makeup
In the harmful neon lights
Beating heart, bitter mouth
To want so much to mask one's fear
To always be hunting happiness
Upright, stood in the light
Heavy eyelids, light soul
I murmured, me, the glorious one
Beneath so much powerlessness, fearful
 
Fragrances of Autumn, perfume of melancholy
Hidden shadows where these pale silhouettes
Take shape
Incarnations of evil
When just the flame of a silly hope
Dances in their gaze
Weary from being so little understood
Broken from being so unsuccessful
I kept quiet, me, the arrogant one
Beneath so much hatred, unsteady
 
Fragrances of Winter, perfume of mourning
The wind's caress on the leaves
From so many days gone by
From so many withered loves
Another movement to catch
Just the shadow of a memory
Another word, just a smile
A final breath to tell you
But what use is it? It's too late...
A child cries, somewhere
 
Juliette Gréco - Chanson pour l'Auvergnat dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.19.

Song to the Auvergnat

This song is your's
You the Auvergnat that, without fuss
GIved me four wood's pieces
When my life was feeling cold
 
You that give me fire when
the 'croquantes' and 'croquants' *
all this people well intentionned
slammed their doors on my face
 
that was nothing much than a wood fire
but it had heated my body
And in my soul its burning again
As a bonfire
 
you, the Auvergnat, when you'll died
When the undertaker will take you away
that he drives you, through the sky
To the Eternal Father
 
This song is your's
You the host that, without fuss
Gived me four bread's pieces
When my life was feeling hungry
 
you, that opened your bread box when
the croquantes and croquants
All this people well intetionned
they laughed seeing me fasting ( do not eat)
 
That was nothing more than a few bred pieces
But it had heated my body
And in my soul its burning again
As a great feast
 
you, the host, when you'll died
When the undertaker will take you away
that he drives you, through the sky
To the Eternal Father
 
This song is your's
You the stranger that, without fuss
Looking miserable you smiled me
When policeman caugh me
 
You, that didn't applaused when
the croquantes and the croquants
All this people well intentionned
Laughed seeing then taking me away
 
That was nothing more than sweetness (honey)
But te heated my body
and in my soul its burning again
As a great sun
 
you, the stranger, when you'll died
When the undertaker will take you away
that he drives you, through the sky
To the Eternal Father
 
Juana de Ibarbourou - El Dulce Milagro dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.19.

The Sweet Miracle

What is this? Wonder! My hands blossom.
Roses, roses, roses grow to my fingers.
My lover kissed my hands, and in them,
oh grace! roses budded like stars.
 
And I go through the footpath crying out the charm
and in glee I alternate a smile with weeping
and under the miracle of my enchantment
the wings of the wind are scented with roses.
 
And upon seeing me the passerby murmur:
'Don't you see that she's crazy? Take her back home.
She says that in her hands roses have been born
And she goes about waving them like butterflies!'
 
Ah, poor are the people that never comprehend
one of these miracles and only understand,
that flowers are only born in the rosebushes
and that there isn't more wheat than there are wheat-fields!
 
that lines and color and shape are required,
and that only admit reality by rule.
So that when someone says: 'I go with the sweetness',
they immediately search for the creature.
 
That they call me crazy, that they imprison me in a cell,
that with seven keys they shut my door,
that close to the door they set a whippet,
a crude jailer, a loyal jailer.
 
I will sing the same: 'My hands blossom.
Roses, roses, roses grow to my fingers.'
And all of my cell shall have the fragrance
Of an immense bouquet of roses from France!
 
Aleksandra Mladenović - Ljubav ili ludilo dalszöveg fordítás angol nyelvre
2017.09.19.

Love or madness

Winter and summer
I am with you
no one is not like you and me
I'm dreaming you awake, I'm little weird
Well I'm not normal
 
That I can't be anymore without you
heaven decided
I don't know is this love or madness
 
Chorus (2x)
It's so good to us, that's it
it's really good to us together
what is mine that is yours, it's written
little by little we are arguing
little by little we are making things better
but we live one for each other
 
And at day and at night
I want with you
I don't care for other boys
when you aren't close to me, like toxicated
I'm crying for hours
 
That I can't be anymore without you
heaven decided
I don't know is this love or madness
 
Chorus